諫太宗十思疏注音版原文帶翻譯注釋
《諫太宗十思疏》是魏征于貞觀十一年(637年)寫給唐太宗的奏章,意在勸諫太宗居安思危,戒奢以儉,積其德義。以下是諫太宗十思疏注音版原文及翻譯、注釋,一起來(lái)看看吧。
諫太宗十思疏注音版原文
《 諫jiàn太tài宗zōng十shí思sī疏shū 》
唐táng · 魏wèi征zhēng
臣chén聞wén : 求qiú木mù之zhī長(zhǎng)zhǎng者zhě , 必bì固gù其qí根gēn本běn ; 欲yù流liú之zhī遠(yuǎn)yuǎn者zhě , 必bì浚jùn其qí泉quán源yuán ; 思sī國(guó)guó之zhī安ān者zhě , 必bì積jī其qí德dé義yì 。 源yuán不bù深shēn而ér望wàng流liú之zhī遠(yuǎn)yuǎn , 根gēn不bù固gù而ér求qiú木mù之zhī長(zhǎng)cháng , 德dé不bù厚hòu而ér思sī國(guó)guó之zhī理lǐ , 臣chén雖suī下xià愚yú , 知zhī其qí不bù可kě , 而ér況kuàng于yú明míng哲zhé乎hū ? 人rén君jūn當(dāng)dāng神shén器qì之zhī重zhòng , 居jū域yù中zhōng之zhī大dà , 將jiāng崇chóng極jí天tiān之zhī峻jùn , 永yǒng保bǎo無(wú)wú疆jiāng之zhī休xiū 。 不bù念niàn居jū安ān思sī危wēi , 戒jiè奢shē以yǐ儉jiǎn , 德dé不bù處chù其qí厚hòu , 情qíng不bù勝shèng其qí欲yù , 斯sī亦yì伐fá根gēn以yǐ求qiú木mù茂mào , 塞sāi源yuán而ér欲yù流liú長(zhǎng)cháng也yě 。
凡fán百bǎi元yuán首shǒu , 承chéng天tiān景jǐng命mìng , 莫mò不bù殷yīn憂yōu而ér道dào著zhù , 功gōng成chéng而ér德dé衰shuāi , 有yǒu善shàn始shǐ者zhě實(shí)shí繁fán , 能néng克kè終zhōng者zhě蓋gài寡guǎ 。 豈qǐ其qí取qǔ之zhī易yì而ér守shǒu之zhī難nán乎hū ? 昔xī取qǔ之zhī而ér有yǒu余yú , 今jīn守shǒu之zhī而ér不bù足zú , 何hé也yě ? 夫fū在zài殷yīn憂yōu必bì竭jié誠(chéng)chéng以yǐ待dài下xià , 既jì得dé志zhì則zé縱zòng情qíng以yǐ傲ào物wù ; 竭jié誠(chéng)chéng則zé吳wú 、 越y(tǒng)uè為wéi一yī體tǐ , 傲ào物wù則zé骨gǔ肉ròu為wéi行xíng路lù 。 雖suī董dǒng之zhī以yǐ嚴(yán)yán刑xíng , 振zhèn之zhī以yǐ威wēi怒nù , 終zhōng茍gǒu免miǎn而ér不bù懷huái仁rén , 貌mào恭gōng而ér不bù心xīn服fú 。 怨yuàn不bù在zài大dà , 可kě畏wèi惟wéi人rén ; 載zài舟zhōu覆fù舟zhōu , 所suǒ宜yí深shēn慎shèn 。 奔bēn車chē朽xiǔ索suǒ , 其qí可kě忽hū乎hū ?
君jūn人rén者zhě , 誠(chéng)chéng能néng見(jiàn)jiàn可kě欲yù , 則zé思sī知zhī足zú以yǐ自zì戒jiè ; 將jiāng有yǒu作zuò , 則zé思sī知zhī止zhǐ以yǐ安ān人rén ; 念niàn高gāo危wēi , 則zé思sī謙qiān沖chōng而ér自zì牧mù ; 懼jù滿mǎn溢yì , 則zé思sī江jiāng海hǎi下xià百bǎi川chuān ; 樂(lè)lè盤pán游yóu , 則zé思sī三sān驅(qū)qū以yǐ為wéi度dù ; 憂yōu懈xiè怠dài , 則zé思sī慎shèn始shǐ而ér敬jìng終zhōng ; 慮lǜ壅yōng蔽bì , 則zé思sī虛xū心xīn以yǐ納nà下xià ; 想xiǎng讒chán邪yé , 則zé思sī正zhèng身shēn以yǐ黜chù惡è ; 恩ēn所suǒ加jiā , 則zé思sī無(wú)wú因yīn喜xǐ以yǐ謬miù賞shǎng ; 罰fá所suǒ及jí , 則zé思sī無(wú)wú因yīn怒nù而ér濫làn刑xíng 。 總zǒng此cǐ十shí思sī , 弘hóng茲zī九jiǔ德dé , 簡(jiǎn)jiǎn能néng而ér任rèn之zhī , 擇zé善shàn而ér從cóng之zhī , 則zé智zhì者zhě盡jìn其qí謀móu , 勇yǒng者zhě竭jié其qí力lì , 仁rén者zhě播bō其qí惠huì , 信xìn者zhě效xiào其qí忠zhōng ; 文wén武wǔ爭(zhēng)zhēng馳chí , 在zài君jūn無(wú)wú事shì , 可kě以yǐ盡jìn豫yù游yóu之zhī樂(lè)lè , 可kě以yǐ養(yǎng)yǎng松sōng喬qiáo之zhī壽shòu , 鳴míng琴qín垂chuí拱gǒng , 不bù言yán而ér化huà 。 何hé必bì勞láo神shén苦kǔ思sī , 代dài下xià司sī職zhí , 役yì聰cōng明míng之zhī耳ěr目mù , 虧kuī無(wú)wú為wéi之zhī大dà道dào哉zāi ?
諫太宗十思疏文言文翻譯
我聽(tīng)說(shuō):想要樹(shù)木生長(zhǎng),一定要穩(wěn)固它的根基;想要河水流得長(zhǎng)遠(yuǎn),一定要疏通它的源頭;要使國(guó)家穩(wěn)定,一定要積聚它的民心。源頭不深卻希望河水流得遠(yuǎn)長(zhǎng),根不穩(wěn)固卻要求樹(shù)木長(zhǎng)得高大,道德不深厚卻想國(guó)家安定,臣雖然愚笨,(也)知道這是不可能的,何況(像陛下這樣)明智的人呢?國(guó)君掌握帝位的重權(quán),處在天地間最高的地位,(應(yīng)該)推崇皇權(quán)的高峻,永保永無(wú)止境的美善,不居安思危,不戒除奢侈而行節(jié)儉,道德不能保持敦厚,性情不能克服欲望,這就像砍伐樹(shù)木的根卻要求樹(shù)木茂盛,阻塞水的源頭卻希望水流得長(zhǎng)遠(yuǎn)一樣啊!
所有君主帝王,承受上天的重大使命,無(wú)不是在深深的憂慮中就治道顯著,而一旦功成名就就道德衰退,開(kāi)頭做得好的實(shí)在很多,而能夠堅(jiān)持到底的卻很少。難道奪取天下容易守住天下就難了嗎?當(dāng)初創(chuàng)業(yè)時(shí),能力綽綽有余;現(xiàn)在守衛(wèi)天下卻力量不足,這是為什么呢?大凡在深重憂患當(dāng)中必須竭盡誠(chéng)意對(duì)待臣下,得志以后就放縱自己傲慢地對(duì)待一切人;竭盡誠(chéng)意就能使吳和越這樣敵對(duì)國(guó)家也能結(jié)成一體。越這樣敵對(duì)國(guó)家也能結(jié)成一體。就是骨肉親屬也能行同陌路。雖然可以用嚴(yán)刑來(lái)監(jiān)督他們,用聲威震懾他們,但是結(jié)果大家只圖茍且免除罪罰,卻不感念(皇上的)仁德,表面上恭順而不是內(nèi)心里悅服。怨恨不在有多大,可怕的是人民;人民能擁戴皇帝,也能推翻他的統(tǒng)治,這是應(yīng)當(dāng)深切戒慎的。用腐朽的韁繩駕馭飛奔的馬車,這樣可以忽視不理嗎?
這是為什么呢?如果真的能夠做到一見(jiàn)到能引起(自己)喜好的東西,就想到該知足來(lái)警惕自己;將要興建什么,就要想到適可而止來(lái)使百姓安定;想到帝位高高在上,就想到要謙虛并加強(qiáng)自我約束;害怕驕傲自滿,就想到要像江海那樣能夠(處于)眾多河流的下游;喜愛(ài)狩獵,就想到網(wǎng)三面留一面;擔(dān)心意志松懈,就想到(做事)要慎始慎終;擔(dān)心(言路)不通受蒙蔽,就想到虛心采納臣下的意見(jiàn);考慮到(朝中可能會(huì)出現(xiàn))讒佞奸邪,就想到使自身端正(才能)罷黜奸邪,施加恩澤,就要考慮到不要因?yàn)橐粫r(shí)高興而獎(jiǎng)賞不當(dāng);動(dòng)用刑罰,就要想到不要因?yàn)橐粫r(shí)發(fā)怒而濫用刑罰。總括這十思,擴(kuò)大這九德的修養(yǎng),選拔有才能的人而任用他們,挑選好的意見(jiàn)而聽(tīng)從它。那些有智慧的就會(huì)施展他們的全部才謀,勇敢的就會(huì)竭盡他們的威力,仁愛(ài)的就會(huì)廣施他們的恩惠,誠(chéng)信的就會(huì)報(bào)效他們的忠心,文臣武將都能(被)重用,君王大臣之間沒(méi)有什么事情(煩心),可以盡享游玩的快樂(lè),可以頤養(yǎng)像松、喬兩位神仙的長(zhǎng)壽。(皇上)垂衣拱手(不親自處理政務(wù)),不必多說(shuō),老百姓就可以被教化,何必勞神苦思,事事過(guò)問(wèn)代替百官的職務(wù)呢?勞損聰明的耳目,違背無(wú)為而治的方針呢!
諫太宗十思疏注釋
1.長(zhǎng)(zhǎng):生長(zhǎng)。這里指長(zhǎng)得好。
2.固其根本:使它的根本牢固。本,樹(shù)根。
3.浚:疏通,挖深。
4.下愚:處于地位低見(jiàn)識(shí)淺的人。
5.明哲:聰明睿智(的人)。
6.當(dāng)神器之重:處于皇帝的重要位置。神器,指帝位。古時(shí)認(rèn)為“君權(quán)神授”,所以稱帝位為“神器”。
7.域中:指天地之間。
8.休:美。這里指政權(quán)的平和美好。
9.凡百元首:所有的元首,泛指古代的帝王。
10.承天景命:承受了上天賦予的重大使命。景,大。
11.殷憂:深憂。
12.實(shí):的確。
13.克終者蓋寡:能夠堅(jiān)持到底的大概不多。克,能。蓋,表推測(cè)語(yǔ)氣。
14.傲物:傲視別人。物,這里指人。
15.吳越為一體:(只要彼此竭誠(chéng)相待)雖然一在北方,一在南方,也能結(jié)成一家。吳,指北方;越,指南方。
16.骨肉為行路:親骨肉之間也會(huì)變得像陌生人一樣。骨肉,有血緣關(guān)系的人。行路,路人,比喻毫無(wú)關(guān)系的人。
17.董:督責(zé)。
18.振:通“震”,震懾。
19.茍免而不懷仁:(臣民)只求茍且免于刑罰而不懷念感激國(guó)君的仁德。
20.怨不在大:(臣民)對(duì)國(guó)君的怨恨不在大小。
21.可畏惟人:可怕的只是百姓。人,本應(yīng)寫作“民”,因避皇上李世民之名諱而寫作“人”。
22.載舟覆舟:這里比喻百姓能擁戴皇帝,也能推翻他的統(tǒng)治。出自《荀子·王制》:“君者,舟也;庶人者,水也。水則載舟,水則覆舟。”
23.見(jiàn)可欲:見(jiàn)到能引起(自己)喜好的東西。出自《老子》第三章“不見(jiàn)可欲,使民心不亂”。下文的“知足”、“知止”(知道適可而止),出自《老子》第四十四章“知足不辱”,“知止不殆”。
24.將有所作:將要興建某建筑物。作,興作,建筑。
25.安人:安民,使百姓安寧。
26.念高危:想到帝位高高在上。危,高。
27.則思謙沖而自牧:就想到要謙虛并加強(qiáng)自我修養(yǎng)。沖,謙虛。牧,約束。
28.江海下而百川:江海處于眾多河流的下游。下,居……之下。
29.盤游:打獵取樂(lè)。
30.三驅(qū):據(jù)說(shuō)古代圣賢之君在打獵布網(wǎng)時(shí)只攔住三面而有意網(wǎng)開(kāi)一面,從而體現(xiàn)圣人的“好生之仁”。另一種解釋為田獵活動(dòng)以一年三次為度。
31.敬終:謹(jǐn)慎地把事情做完。
32.慮壅蔽:擔(dān)心(言路)不通受蒙蔽。壅,堵塞。
33.想讒邪:考慮到(朝中可能會(huì)出現(xiàn))讒佞奸邪。讒,說(shuō)人壞話,造謠中傷。邪,不正派。
34.正身以黜(chù)惡:使自身端正(才能)罷黜奸邪。黜,排斥,罷免。
35.弘茲九德:弘揚(yáng)這九種美德。九德,指忠、信、敬、剛、柔、和、固、貞、順。
36.簡(jiǎn):選拔。
37.效:獻(xiàn)出。
38.松喬:赤松子和王子喬,古代傳說(shuō)中的仙人。
39.垂拱:垂衣拱手。比喻很輕易的天下就實(shí)現(xiàn)大治了。
40.無(wú)為:道家主張清靜虛無(wú),順其自然。
你或許還想看:諫太宗十思疏原文翻譯及賞析