楊靖與猴弈文言文翻譯 楊靖與猴弈文言文啟示
【文言文】
西番有二仙,弈于山中樹下,一老猴于樹上日窺其運子之法,因得其巧。國人聞而往觀,仙者遁去,猴即下樹與人弈,遍國中莫之勝。國人奇之,獻于朝。上詔征能弈者與之較,皆不敵。或言楊靖善弈,時楊靖以事系于獄,詔釋出之。靖請以盤盛桃,置于猴前,猴心牽于桃,無心弈,遂敗。
【翻譯】
在西面的一個蕃國里有兩位神仙,在山中的樹蔭里下棋,一只老猴子每天都在樹上偷看他們運棋的技法,于是就學到了他們的(運用棋子)技巧。國里人聽到這件事都前往觀看,(等他們到時)神仙已經隱去了,老猴就在樹下和人下棋,全國上下沒有人能贏(它)。國人感到這件事很奇怪(用“驚異”或“驚奇”好。),便把猴子獻給朝廷。皇上召集善于下棋的人和它較量,全部不是(老猴的)對手。有人說有個叫楊靖的人擅長下棋,當時楊靖因為犯法被囚禁在監獄中,(皇上)下令釋放他。楊靖請求用盤子來裝滿桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子牽絆,沒有心思下棋,于是便被(楊靖)打敗。
【注釋】
1.弈:下棋。
2.窺:偷看。
3.巧:技巧。
4.遁:隱去。
5.或:有人。
6.以:由于,因為。
7.系:拘囚,關押。
8.出:使……出,放出。
9.莫:沒有。
10.日:每天。
11.置:放。
12.詔:皇帝下的文書命令。
13.敵:名詞活用為動詞 勝過。
14.番:我國古代西南部民族的統稱。
15.上:指皇帝。
16.因得其巧,因:因為。
【啟示】
猴子棋藝高強,卻敗在對果子的渴望上面,雖然能力過硬,但在運用時要用十分的精神,切不可心不在焉、分心他用,比喻做事不能一心兩用,要全神貫注。