謝道韞詠絮文言文翻譯及注釋
【文言文】
晉名將謝安,寒雪日內集,與兒女輩講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!毙峙理y曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。
【翻譯】
晉朝名將謝安,在一個寒冷的雪天,他把家族的子女聚集在一起,跟侄子侄女們談詩論文。不一會兒,突然下起了大雪,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”他侄子胡兒說:“這跟把鹽撒在空中差不多?!彼杜理y說:“不如把雪比作柳絮被風吹得漫天飛舞。”太傅高興得笑了起來。
【注釋】
①內集:將家中子女集合起來。
②輩:們。
③俄而:過了一會兒,不久。
④驟:急猛。
⑤欣然:高興的樣子。
⑥差可擬:大約可比擬 差可:尚可, 略可,大致可以 擬:比擬
⑦未若:不如
⑧因:趁。
⑨兄子:兒子(現譯為侄子);兄女:兄長之女,侄女,指謝道韞。
【作者簡介】
劉義慶(403—444)漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,南朝宋文學家。自幼才華出眾,愛好文學,并廣招四方文學之士,聚于門下。劉宋宗室,襲封臨川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。除《世說新語》外,還著有志怪小說《幽明錄》。本文選自《世說新語》。