明義法師之鳩文言文翻譯注釋 明義法師之鳩的寓意
《明義法師之鳩》是出自《虞初新志》的一篇文言文,稍有改動。《明義法師之鳩》講述了明義法師與他飼養的斑鳩的故事。
【文言文】
浙江鹽官縣慶善寺明義法師,屏居鄉里。一日晨起,行徑中,見鳩雛墮地,攜而歸,躬自哺飼。兩月乃能飛。日則縱飛林間,夜則投宿法師屏幾間。是歲十月,明義法師之徒惠月主掌慶善寺,迎其師歸。至暮鳩返,室寂無人矣,不見法師,旋室而匝,悲鳴不已。守舍者憐之,謂曰:“吾送汝歸法師處。”明日,籠而行,適法師處。自是不復飛出,日與法師為伴,以手撫摸皆不動,然他人近之,輒驚起。嗚呼!孰謂禽獸無情乎?
【翻譯】
浙江鹽官縣慶善寺明義法師退居到了鄉村。有一天日出之后,他走在小路中,看見有一只斑鳩的幼崽掉落在地上,便帶它回去,親自喂養。過了兩個月(斑鳩)就能飛了。它白天在林間飛翔,晚上就住在法師家的屏風和桌子間。這年的十月,明義法師的徒弟惠月掌管了慶善寺,迎接他師父回來。到了晚上斑鳩回去,屋里十分寂靜,沒有人,它沒看見法師,便繞著房間盤旋,悲哀地鳴叫個不停。看房子的人可憐它,對斑鳩說:“我送你回到法師那兒。”第二天,他將斑鳩裝在籠子里出發,到法師居住的地方。斑鳩從此不再飛出去,天天和法師作伴,用手撫摸(它)都不動,但當別人靠近它時,總是驚慌地飛走。啊!誰說禽獸沒有感情?
【注釋】
1、 法師:對和尚的尊稱
2、屏居:退居。
3、行:走。
4、鳩:斑鳩。
5、 乃:就。
6 、日:白天。
7、 縱:放。
8 、則:于是,就。
9 、旋:圍繞。
10、適:到。
11、暮:晚上。
12 、匝(zā):周。
13、鳴:叫。
14、已:停。
15、守:看守
16、憐:感到......很可憐。
17、者:......的人
18 、墮:墜落。
19 、攜:帶。
20 、自是:從此。
21、輒:總是。
22、投宿:到......住宿。
23、是歲:這年。
24、歸:歸來。
25、至:到。
26、情:情義。
27、籠:(意動用法)名作動,裝進籠子。
28、復:又。
29、孰:誰。
30、躬:親自。
31、憐:憐憫。
32、明日:第二天。
33、主掌:主管。
34、屏幾:屏風與幾案。
35、徑:小路。
【寓意】
《明義法師之鳩》的寓意:人有感情,但動物同樣有感情,你對它好,它自然對你好,我們不能以主人的姿態對待其它生物,要學會和自然界其他生物和睦相處。
【文言文知識】
“籠而行”的語法現象。“籠而行”當然不該理解為“籠子而走”。在這句話中,“而”連接兩個動詞——“籠”與“行”。因此“籠”作動詞用,要理解為“裝進籠子”。又,“燈而行”,意為提著燈走;“舟而遁”,意為乘船逃跑。