呂氏春秋季秋原文及翻譯(帶拼音版)
呂氏春秋季秋原文帶拼音版
【 季jì秋qiū 】
一yī曰yuē : 季jì秋qiū之zhī月yuè , 日rì在zài房fáng , 昏hūn虛xū中zhōng , 旦dàn柳liǔ中zhōng 。 其qí日rì庚gēng辛xīn , 其qí帝dì少shǎo皞hào , 其qí神shén蓐rù收shōu , 其qí蟲chóng毛máo , 其qí音yīn商shāng , 律lǜ中zhōng無wú射shè 。 其qí數shǔ九jiǔ , 其qí味wèi辛xīn , 其qí臭chòu腥xīng , 其qí祀sì門mén , 祭jì先xiān肝gān 。 候hòu雁yàn來lái , 賓bīn爵jué入rù大dà水shuǐ為wéi蛤gé 。 菊jú有yǒu黃huáng華huá , 豺chái則zé祭jì獸shòu戮lù禽qín 。 天tiān子zǐ居jū總zǒng章zhāng右yòu個gè , 乖guāi戎róng路lù , 駕jià白bái駱luò , 載zài白bái旗qí , 衣yī白bái衣yī , 服fú白bái玉yù , 食shí麻má與yǔ犬quǎn , 其qí器qì廉lián以yǐ深shēn 。 是shì月yuè也yě , 申shēn嚴yán號hào令lìng , 命mìng百bǎi官guān貴guì賤jiàn無wú不bù務wù入rù , 以yǐ會huì天tiān地dì之zhī藏cáng , 無wú有yǒu宣xuān出chū 。 命mìng冢zhǒng宰zǎi , 農nóng事shì備bèi收shōu , 舉jǔ五wǔ種zhǒng之zhī要yào 。 藏cáng帝dì籍jí之zhī收shōu於yú神shén倉cāng , 祗zhī敬jìng必bì飭chì 。 是shì月yuè也yě , 霜shuāng始shǐ降jiàng , 則zé百bǎi工gōng休xiū , 乃nǎi命mìng有yǒu司sī曰yuē : “ 寒hán氣qì總zǒng至zhì , 民mín力lì不bù堪kān , 其qí皆jiē入rù室shì 。” 上shàng丁dīng , 入rù學xué習xí吹chuī 。 是shì月yuè也yě , 大dà饗xiǎng帝dì , 嘗cháng犧xī牲shēng , 告gào備bèi于yú天tiān子zǐ 。 合hé諸zhū侯hóu , 制zhì百bǎi縣xiàn , 為wèi來lái歲suì受shòu朔shuò日rì , 與yǔ諸zhū侯hóu所suǒ稅shuì於yú民mín , 輕qīng重zhòng之zhī法fǎ , 貢gòng職zhí之zhī數shù , 以yǐ遠yuǎn近jìn土tǔ地dì所suǒ宜yí為wéi度dù , 以yǐ給gěi郊jiāo廟miào之zhī事shì , 無wú有yǒu所suǒ私sī。 是shì月yuè也yě , 天tiān子zǐ乃nǎi教jiào於yú田tián獵liè , 以yǐ習xí五wǔ戎róng獀sōu馬mǎ 。 命mìng仆pú及jí七qī騶zōu咸xián駕jià , 載zài旍jīng旐zhào輿yú , 受shòu車chē以yǐ級jí , 整zhěng設shè于yú屏píng外wài ; 司sī徒tú搢jìn撲pū , 北běi向xiàng以yǐ誓shì之zhī 。 天tiān子zǐ乃nǎi厲lì服fú厲lì飭chì , 執zhí弓gōng操cāo矢shǐ以yǐ射shè 。 命mìng主zhǔ祠cí祭jì禽qín於yú四sì方fāng 。 是shì月yuè也yě , 草cǎo木mù黃huáng落luò , 乃nǎi伐fá薪xīn為wéi炭tàn , 蟄zhé蟲chóng咸xián俯fǔ在zài穴xué , 皆jiē墐jìn其qí戶hù 。 乃nǎi趣qù獄yù刑xíng , 無wú留liú有yǒu罪zuì , 收shōu祿lù秩zhì之zhī不bù當dāng者zhě , 共gòng養yǎng之zhī不bù宜yí者zhě 。 是shì月yuè也yě , 天tiān子zǐ乃nǎi以yǐ犬quǎn嘗cháng稻dào , 先xiān薦jiàn寢qǐn廟miào 。 季jì秋qiū行xíng夏xià令lìng , 則zé其qí國guó大dà水shuǐ , 冬dōng藏cáng殃yāng敗bài , 民mín多duō鼽qiú窒zhì ; 行xíng冬dōng令lìng , 則zé國guó多duō盜dào賊zéi , 邊biān境jìng不bù寧níng , 土tǔ地dì分fēn裂liè ; 行xíng春chūn令lìng , 則zé暖nuǎn風fēng來lái至zhì , 民mín氣qì解jiě墮duò , 師shī旅lǚ必bì興xīng 。
呂氏春秋季秋翻譯
季秋九月,太陽的位置在房宿。初昏時刻,虛宿出現在南方中天,拂曉時刻,柳宿出現在南方中天。這個月于天干屬庚辛,它的主宰之帝是少皞,佐帝之神是蓐收,應時的動物是老虎一類的毛族,相配的聲音是商音,音律與無射相應。這個月的數字是九,味道是辣味,氣味是腥氣,要舉行的祭祀是門祭,祭祀時祭品以肝臟為尊。這個月,候鳥從北方飛來,棲息于屋宇的雀鳥鉆進大海變成了蛤蜊。秋菊開了黃花。豺把捕到的野獸四面擺開,象祭祀一樣,開始殺戮禽獸。天子住在西向明堂的右側室,乘坐白色的兵車,車前駕著白色的馬,車上插著白色的繪有龍紋的旗幟。天子穿著白色的衣服,佩戴著白色的飾玉,吃的食物是麻籽和狗肉,用的器物銳利而深邃。
這個月,要重申嚴明各種號令。命令百官貴賤人等無不從事收斂的工作。來應合天地收藏的時氣,不得有宜泄散出。命令太宰,在農作物全部收成之后,建立登記五谷的帳簿,把天子籍田中收獲的谷物藏入專門儲藏供祭祀上帝神祗所用谷物的谷倉,必須恭敬嚴正。
這個月,霜開始降落,各種工匠不再制作器物。同時命令司徒說:“寒氣突然來到,百姓經受不起,讓他們都進屋準備過冬。”這個月上旬的丁日,進入太學練習吹笙竽,演習禮樂。
這個月,天子要遍祭五帝,并命夸主管官吏用犧牲祭祀群神。事畢,向天子稟告祭祀已經齊備。天子要聚會諸侯,百縣大夫,向他們頒授來年的朔日,以及諸侯向百姓收稅輕重的法規,諸侯向天子繳納貢賦的多少,抽稅輕重、納貢多少都以遠近和土地出產的情況為依據。這些東西供祭天祭祖之用,沒有屬于私有的。
這個月,天子借打獵教練治兵之法,熟悉各種兵器,選擇良馬。命令田仆和管套車卸馬的吏役都來駕車,車上插著各種旗幟,參加田措的人按照等級授予車輛,并按次序整齊地擺在屏垣之外。司徒把教刑用具插在帶間,向北面告誡眾人。夭子穿著威武的戎裝,佩戴著刀劍等飾物,拿著弓箭來射措。命令主管祭祀的官吏用獵獲的鳥獸祭祀四方之神。
這個月,草木黃落了,可以砍伐山柴燒制木炭。蟄伏的動物都藏伏在洞穴里,封嚴它們的洞口。這個月,要督促訴訟斷案的事,不要留下有罪應判決的案件。收繳那些無功之人不應得的俸祿和官爵,以及那些不應得到國家供養的人所得到的供養之物。
這個月,天子就著狗肉品嘗稻米,并首先進獻給祖廟。
季秋實行應在夏天實行的政令,那么,國家就會大水成災,收藏起來準備過冬的谷物菜蔬就會毀壞,百姓就會出現鼻塞窒息的疾病。如果實行應在冬天實行的政令,那么,國家就會盜賊橫生,邊境就不能安寧,土地就會被侵削分割。如果實行應在春天實行的政令,那么暖風就會來到,百姓就會懈怠,戰爭就會興起。
以上就是呂氏春秋季秋原文及翻譯、呂氏春秋季秋原文帶拼音版的知識介紹。為您推薦:呂氏春秋·紀·季秋紀文言文和譯文