呂氏春秋孝行原文及翻譯(帶拼音版)
呂氏春秋孝行原文帶拼音版
【 孝xiào行xíng 】
一yī曰yuē : 凡fán為wéi天tiān下xià , 治zhì國guó家jiā , 必bì務wù本běn而ér後hòu末mò 。 所suǒ謂wèi本běn者zhě , 非fēi耕gēng耘yún種zhòng植zhí之zhī謂wèi , 務wù其qí人rén也yě 。 務wù其qí人rén , 非fēi貧pín而ér富fù之zhī , 寡guǎ而ér眾zhòng之zhī , 務wù其qí本běn也yě 。 務wù本běn莫mò貴guì於yú孝xiào 。 人rén主zhǔ孝xiào , 則zé名míng章zhāng榮róng , 下xià服fú聽tīng , 天tiān下xià譽yù ; 人rén臣chén孝xiào , 則zé事shì君jūn忠zhōng , 處chù官guān廉lián , 臨lín難nán死sǐ ; 士shì民mín孝xiào , 則zé耕gēng蕓yún疾jí , 守shǒu戰zhàn固gù , 不bù罷bà北běi 。 夫fū孝xiào , 三sān皇huáng五wǔ帝dì之zhī本běn務wù , 而ér萬wàn事shì之zhī紀jì也yě 。 夫fū執zhí一yī術shù而ér百bǎi善shàn至zhì , 百bǎi邪xié去qù , 天tiān下xià從cóng者zhě , 其qí惟wéi孝xiào也yě ! 故gù論lùn人rén必bì先xiān以yǐ所suǒ親qīn , 而ér後hòu及jí所suǒ疏shū ; 必bì先xiān以yǐ所suǒ重zhòng , 而ér後hòu及jí所suǒ輕qīng 。 今jīn有yǒu人rén於yú此cǐ , 行xíng於yú親qīn重zhòng , 而ér不bù簡jiǎn慢màn於yú輕qīng疏shū , 則zé是shì篤dǔ謹jǐn孝xiào道dào 。 先xiān王wáng之zhī所suǒ以yǐ治zhì天tiān下xià也yě 。 故gù愛ài其qí親qīn , 不bù敢gǎn惡è人rén ; 敬jìng其qí親qīn , 不bù敢gǎn慢màn人rén 。 愛ài敬jìng盡jìn於yú事shì親qīn , 光guāng耀yào加jiā於yú百bǎi姓xìng, 究jiū於yú四sì海hǎi , 此cǐ天tiān子zǐ之zhī孝xiào也yě 。 曾zēng子zǐ曰yuē :“ 身shēn者zhě , 父fù母mǔ之zhī遺yí體tǐ也yě 。 行xíng父fù母mǔ之zhī遺yí體tǐ , 敢gǎn不bù敬jìng乎hū ? 居jū處chù不bù莊zhuāng , 非fēi孝xiào也yě ; 事shì君jūn不bù忠zhōng , 非fēi孝xiào也yě ; 蒞lì官guān不bù敬jìng , 非fēi孝xiào也yě ; 朋péng友yǒu不bù篤dǔ , 非fēi孝xiào也yě ; 戰zhàn陳chén無wú勇yǒng , 非fēi孝xiào也yě 。 五wǔ行xíng不bù遂suì , 災zāi及jí乎hū親qīn , 敢gǎn不bù敬jìng乎hū ?” 《 商shāng書shū 》 曰yuē :“ 刑xíng三sān百bǎi , 罪zuì莫mò重zhòng於yú不bù孝xiào 。” 曾zēng子zǐ曰yuē :“ 先xiān王wáng之zhī所suǒ以yǐ治zhì天tiān下xià者zhě五wǔ : 貴guì德dé 、 貴guì貴guì 、 貴guì老lǎo 、 敬jìng長cháng 、 慈cí幼yòu 。 此cǐ五wǔ者zhě , 先xiān王wáng之zhī所suǒ以yǐ定dìng天tiān下xià也yě 。 所suǒ謂wèi貴guì德dé , 為wèi其qí近jìn於yú圣shèng也yě ; 所suǒ謂wèi貴guì貴guì , 為wèi其qí近jìn於yú君jūn也yě ; 所suǒ謂wèi貴guì老lǎo , 為wèi其qí近jìn於yú親qīn也yě ; 所suǒ謂wèi敬jìng長cháng , 為wèi其qí近jìn於yú兄xiōng也yě ; 所suǒ謂wèi慈cí幼yòu , 為wèi其qí近jìn於yú弟dì也yě 。” 曾zēng子zǐ曰yuē :“ 父fù母mǔ生shēng之zhī , 子zǐ弗fú敢gǎn殺shā ; 父fù母mǔ置zhì之zhī , 子zǐ弗fú敢gǎn廢fèi ; 父fù母mǔ全quán之zhī , 子zǐ弗fú敢gǎn闕què 。 故gù舟zhōu而ér不bù游yóu , 道dào而ér不bù徑jìng , 能néng全quán支zhī體tǐ , 以yǐ守shǒu宗zōng廟miào ; 可kě謂wèi孝xiào矣yǐ 。” 養yǎng有yǒu五wǔ道dào : 修xiū宮gōng室shì 、 安ān床chuáng笫zǐ 、 節jié飲yǐn食shí 、 養yǎng體tǐ之zhī道dào也yě ; 樹shù五wǔ色sè , 施shī五wǔ采cǎi , 列liè文wén章zhāng , 養yǎng目mù之zhī道dào也yě ; 正zhèng六liù律lǜ , 和hé五wǔ聲shēng , 雜zá八bā音yīn , 養yǎng耳ěr之zhī道dào也yě ; 熟shú五wǔ谷gǔ , 烹pēng六liù畜chù , 和hé煎jiān調diào , 養yǎng口kǒu之zhī道dào也yě ; 和hé顏yán色sè , 說shuō言yán語yǔ , 敬jìng進jìn退tuì , 養yǎng志zhì之zhī道dào也yě 。 此cǐ五wǔ者zhě , 代dài進jìn而ér厚hòu用yòng之zhī , 可kě謂wèi善shàn養yǎng矣yǐ 。 樂yuè正zhèng子zi春chūn下xià堂táng而ér傷shāng足zú , 瘳chōu而ér數shù月yuè不bù出chū , 猶yóu有yǒu憂yōu色sè 。 門mén人rén問wèn之zhī曰yuē :“ 夫fū子zǐ下xià堂táng而ér傷shāng足zú , 瘳chōu而ér數shù月yuè不bù出chū , 猶yóu有yǒu憂yōu色sè , 敢gǎn問wèn其qí故gù ?” 樂yuè正zhèng子zi春chūn曰yuē :“ 善shàn乎hū而ér問wèn之zhī ! 吾wú聞wén之zhī曾zēng子zǐ , 曾zēng子zǐ聞wén之zhī仲zhòng尼ní : 父fù母mǔ全quán而ér生shēng之zhī , 子zǐ全quán而ér歸guī之zhī , 不bù虧kuī其qí身shēn , 不bù損sǔn其qí形xíng , 可kě謂wèi孝xiào矣yǐ 。 君jūn子zǐ無wú行xíng咫zhǐ步bù而ér忘wàng之zhī 。 余yú忘wàng孝xiào道dào , 是shì以yǐ憂yōu 。” 故gù曰yuē , 身shēn者zhě非fēi其qí私sī有yǒu也yě , 嚴yán親qīn之zhī遺yí躬gōng也yě 。 民mín之zhī本běn教jiào曰yuē孝xiào , 其qí行xíng孝xiào曰yuē養yǎng 。 養yǎng可kě能néng也yě , 敬jìng為wéi難nán ; 敬jìng可kě能néng也yě , 安ān為wéi難nán ; 安ān可kě能néng也yě , 卒zú為wéi難nán 。 父fù母mǔ既jì沒méi , 敬jìng行xíng其qí身shēn , 無wú遺yí父fù母mǔ惡è名míng , 可kě謂wèi能néng終zhōng矣yǐ 。 仁rén者zhě , 仁rén此cǐ者zhě也yě ; 禮lǐ者zhě , 履lǚ此cǐ者zhě也yě ; 義yì者zhě , 宜yí此cǐ者zhě也yě ; 信xìn者zhě , 信xìn此cǐ者zhě也yě; 強qiáng者zhě , 強qiáng此cǐ者zhě也yě 。 樂lè自zì順shùn此cǐ生shēng也yě , 刑xíng自zì逆nì此cǐ作zuò也yě 。
呂氏春秋孝行翻譯
凡是統治天下,治理國家,必先致力干根本,而把非根本的東西放在后邊。所謂根本,不是說的耕耘種植,而是致力于人事、致力于人事,不是人民貧困而讓人民富足,人口稀少而讓人口眾多,而是致力于根本。致力于根本,沒有比孝道更重要的了,君主做到孝,那么名聲就卓著榮耀,下面的人就服從,天下的人就贊譽;臣子做到孝,那么侍奉君主就忠誠,居官就清廉,面臨災難就能獻身,士人百姓做到孝,那么耕耘就用力,攻必克,守必固,不疲困,不敗逃。孝道,是三皇五帝的根本,是各種事情的綱紀。
掌握了一種原則因而所有的好事都會出現,所有的壞事都去掉,天下都會順從,大概只有孝道吧!所以評論人一定先根據他對親人的態度,然后再推及到他對一般人的態度;一定先依據他對關系重要之人的態度,然后再推及到他對關系輕微之人的態度。假如有這樣一個人,對跟他關系親近重要的人行孝道,而對跟他關系輕微疏遠的人也不怠慢,那么這就是謹慎篤厚于孝道了。這就是先王用來治理天下的方法啊!所以,熱愛自己的親人,不敢厭惡別人,尊敬自己的親人,不敢怠慢別人。把熱愛尊敬全都用在侍奉親人上,把光明施加在百姓身上,推廣到普天下。這些就是天子的孝道啊!
曾子說:“人的身體是父母所生,使用父母給予的身體,怎敢不小心謹慎呢?平居不恭敬,不是孝順,侍奉君主不忠誠,不是,孝順;居官不謹慎,不是孝順;交友不誠實,不是孝順!臨戰不勇敢,不是孝順。上面五種情況不能做到,災禍就會連累到親人,怎敢不小心謹慎呢?”《商書》上說,“刑法三百條,罪過沒有比不孝順更重的了。”
曾子說:“先王用來治理天下的方法有五條:崇尚道德,崇尚尊貴,尊敬老人,尊敬年長的,愛護年幼的。這五條,就是先王用來使天下安定的方法。所以崇尚道德,是因為它接近干圣賢,所以崇尚尊貴,是因為它接近于君主;所以尊敬老人,是因他接近于父母,所以尊敬年長的,是因為他接近干兄長,所以愛護年幼的,是因為他接近于弟弟。”
曾子說:“父母生下了自身,兒子不敢毀壞;父母養育了自身,兒子不敢廢棄;父母保全了自身,兒子不敢損傷,所以渡水時乘船而不滸涉,走路時走大路而不走小路。能保全四肢身體,以便守住祖廟,可以叫做孝順了。”
養身之道有五條:整修房屋,使臥具安適,節制飲食,這是保養身體的方法;樹立五色,設置五采,排列花紋,這是保養眼睛的方法,使六律準確,使五聲和惜,使八音協調,這是保養耳朵的方法’把飯做熟,把肉煮熟.調和味道,這是保養嘴的方法,面色和悅,言語動聽,舉止恭敬,這是保養意志的方法。這五條,依次更替實行,就可以叫做善于保養身體了。
樂正子春下堂時傷了腳,腳好了可是幾個月都不出門,臉上仍然有憂愁的顏色。學生們問他說;“先生您下堂時傷了腳,腳好了可是幾個月都不出門,臉上仍然有憂愁的顏色,請問這是什么緣故?”樂正子春說:“你們問這個問得真好啊,我從曾子那里聽說過,曾于又從孔于那里聽說過這樣的話,父母完好地把兒子生下來,兒子要完好地把身體歸還父母,不虧損自己的身子,不毀壞自己的形體,這可以叫敞孝順了。君子一舉一動都不忘記孝道。我忘記了孝道,因此才憂愁。”所以說,身體不是白己私有的,而是父母親留給的。
人民根本的教養是孝順,行孝道是奉養。奉養父母是可以做到的,對父母恭敬是難做到的,對父母恭敬是可以做到的,使父母舒適是難做到的,使父母舒適是可以做到的,能始終如一是難做到的。父母死了以后,自己行為謹慎,不要帶給父母壞名聲,可以叫做能善始善終了。所謂仁,就是以孝道為仁;所謂禮,就是實行孝道,所謂義,就是以孝道為宜,所謂信,就是以孝道為信,所謂強,就是以孝道為強。歡樂自然會由于實行孝道而產生。刑法自然會由于違背孝道而施行。
以上就是呂氏春秋孝行原文及翻譯、呂氏春秋孝行原文帶拼音版的相關介紹。為您推薦:呂氏春秋·覽·孝行覽文言文和譯文