呂氏春秋慎人原文及翻譯(帶拼音版)
呂氏春秋慎人原文帶拼音版
【 慎shèn人rén 】
六liù曰yuē : 功gōng名míng大dà立lì , 天tiān也yě 。 為wéi是shì故gù , 因yīn不bù慎shèn其qí人rén , 不bù可kě 。 夫fū舜shùn遇yù堯yáo , 天tiān也yě 。 舜shùn耕gēng於yú歷lì山shān , 陶táo於yú河hé濱bīn , 釣diào於yú雷léi澤zé , 天tiān下xià說shuō之zhī , 秀xiù士shì從cóng之zhī , 人rén也yě 。 夫fū禹yǔ遇yù舜shùn , 天tiān也yě 。 禹yǔ周zhōu於yú天tiān下xià , 以yǐ求qiú賢xián者zhě , 事shì利lì黔qián首shǒu , 水shuǐ潦liáo川chuān澤zé之zhī湛zhàn滯zhì壅yōng塞sè可kě通tōng者zhě , 禹yǔ盡jìn為wéi之zhī , 人rén也yě 。 夫fū湯tāng遇yù桀jié , 武wǔ遇yù紂zhòu , 天tiān也yě 。 湯tāng 、 武wǔ修xiū身shēn積jī善shàn為wéi義yì , 以yǐ憂yōu苦kǔ於yú民mín , 人rén也yě 。 舜shùn之zhī耕gēng漁yú , 其qí賢xián不bù肖xiào與yǔ為wéi天tiān子zǐ同tóng 。 其qí未wèi遇yù時shí也yě , 以yǐ其qí徒tú屬shǔ堀kū地dì財cái , 取qǔ水shuǐ利lì , 編biān蒲pú葦wěi , 結jié罘fú網wǎng , 手shǒu足zú胼pián胝zhī不bù居jū , 然rán後hòu免miǎn於yú凍dòng餒něi之zhī患huàn 。 其qí遇yù時shí也yě , 登dēng為wéi天tiān子zǐ , 賢xián士shì歸guī之zhī , 萬wàn民mín譽yù之zhī , 丈zhàng夫fū女nǚ子zǐ , 振zhèn振zhèn殷yīn殷yīn , 無wú不bù戴dài說shuō 。 舜shùn自zì為wéi詩shī曰yuē :“ 普pǔ天tiān之zhī下xià , 莫mò非fēi王wáng土tǔ ; 率shuài土tǔ之zhī濱bīn , 莫mò非fēi王wáng臣chén 。” 所suǒ以yǐ見jiàn盡jìn有yǒu之zhī也yě 。 盡jìn有yǒu之zhī , 賢xián非fēi加jiā也yě ; 盡jìn無wú之zhī , 賢xián非fēi損sǔn也yě 。 時shí使shǐ然rán也yě 。 百bǎi里lǐ奚xī之zhī未wèi遇yù時shí也yě , 亡wáng虢guó而ér虜lǔ晉jìn , 飯fàn牛niú於yú秦qín , 傳chuán鬻yù以yǐ五wǔ羊yáng之zhī皮pí 。 公gōng孫sūn枝zhī得dé而ér說shuō之zhī , 獻xiàn諸zhū繆miào公gōng , 三sān日rì , 請qǐng屬shǔ事shì焉yān 。 繆miào公gōng曰yuē :“ 買mǎi之zhī五wǔ羊yáng之zhī皮pí而ér屬shǔ事shì焉yān , 無wú乃nǎi天tiān下xià笑xiào乎hū ?” 公gōng孫sūn枝zhī對duì曰yuē :“ 信xìn賢xián而ér任rèn之zhī , 君jūn之zhī明míng也yě ; 讓ràng賢xián而ér下xià之zhī , 臣chén之zhī忠zhōng也yě 。 君jūn為wéi明míng君jūn , 臣chén為wéi忠zhōng臣chén 。 彼bǐ信xìn賢xián , 境jìng內nèi將jiāng服fú , 敵dí國guó且qiě畏wèi , 夫fū誰shéi暇xiá笑xiào哉zāi ?” 繆miào公gōng遂suì用yòng之zhī 。 謀móu無wú不bù當dàng , 舉jǔ必bì有yǒu功gōng , 非fēi加jiā賢xián也yě 。 使shǐ百bǎi里lǐ奚xī雖suī賢xián , 無wú得de繆miào公gōng , 必bì無wú此cǐ名míng矣yǐ 。 今jīn焉yān知zhī世shì之zhī無wú百bǎi里lǐ奚xī哉zāi ? 故gù人rén主zhǔ之zhī欲yù求qiú士shì者zhě , 不bù可kě不bù務wù博bó也yě 。 孔kǒng子zǐ窮qióng於yú陳chén 、 蔡cài之zhī間jiān , 七qī日rì不bù嘗cháng食shí , 藜lí羹gēng不bù糝sǎn 。 宰zǎi予yú備bèi矣yǐ , 孔kǒng子zǐ弦xián歌gē於yú室shì , 顏yán回huí擇zhái菜cài於yú外wài 。 子zǐ路lù與yǔ子zǐ貢gòng相xiāng與yǔ而ér言yán曰yuē :“ 夫fū子zǐ逐zhú於yú魯lǔ , 削xiāo跡jì於yú衛wèi , 伐fá樹shù於yú宋sòng , 窮qióng於yú陳chén 、 蔡cài 。 殺shā夫fū子zǐ者zhě無wú罪zuì , 藉jiè夫fū子zǐ者zhě不bù禁jīn, 夫fū子zǐ弦xián歌gē鼓gǔ舞wǔ , 未wèi嘗cháng絕jué音yīn 。 蓋gài君jūn子zǐ之zhī無wú所suǒ丑chǒu也yě若ruò此cǐ乎hū ?” 顏yán回huí無wú以yǐ對duì , 入rù以yǐ告gào孔kǒng子zǐ 。 孔kǒng子zǐ憱cù然rán推tuī琴qín , 喟kuì然rán而ér嘆tàn曰yuē :“ 由yóu與yǔ賜cì小xiǎo人rén也yě 。 召zhào , 吾wú語yǔ之zhī 。” 子zǐ路lù與yǔ子zǐ貢gòng入rù , 子zǐ貢gòng曰yuē :“ 如rú此cǐ者zhě , 可kě謂wèi窮qióng矣yǐ !” 孔kǒng子zǐ曰yuē : “ 是shì何hé言yán也yě ? 君jūn子zǐ達dá於yú道dào之zhī謂wèi達dá , 窮qióng於yú道dào之zhī謂wèi窮qióng 。 今jīn丘qiū也yě拘jū仁rén義yì之zhī道dào , 以yǐ遭zāo亂luàn世shì之zhī患huàn , 其qí所suǒ也yě, 何hé窮qióng之zhī謂wèi ? 故gù內nèi省xǐng而ér不bù疚jiù於yú道dào , 臨lín難nán而ér不bù失shī其qí德dé , 大dà寒hán既jì至zhì , 霜shuāng雪xuě既jì降jiàng , 吾wú是shì以yǐ知zhī松sōng柏bǎi之zhī茂mào也yě 。 昔xī桓huán公gōng得dé之zhī莒jǔ , 文wén公gōng得dé之zhī曹cáo , 越yuè王wáng得dé之zhī會kuài稽jī 。 陳chén 、 蔡cài之zhī厄è , 於yú丘qiū其qí幸xìng乎hū !” 孔kǒng子zǐ烈liè然rán返fǎn瑟sè而ér弦xián , 子zǐ路lù抗kàng然rán執zhí干gān而ér舞wǔ 。 子zǐ貢gòng曰yuē :“ 吾wú不bù知zhī天tiān之zhī高gāo也yě , 不bù知zhī地dì之zhī下xià也yě 。” 古gǔ之zhī得dé道dào者zhě , 窮qióng亦yì樂lè , 達dá亦yì樂lè , 所suǒ樂lè非fēi窮qióng達dá也yě 。 道dào得de於yú此cǐ , 則zé窮qióng達dá一yī也yě , 為wèi寒hán暑shǔ風fēng雨yǔ之zhī序xù矣yǐ 。 故gù許xǔ由yóu虞yú乎hū潁yǐng陽yáng , 而ér共gòng伯bó得de乎hū共gòng首shǒu 。
呂氏春秋慎人翻譯
能顯赫地建立功名,靠的是天意。因為這個緣故,就不慎重地對持人為的努力,是不行的。舜遇到堯那樣的明君,是天意。舜在歷山種地,在黃河邊制作陶器,在雷澤釣魚,天下人很喜歡他,杰出的人士都跟隨著他,這是人為努力的結果。禹遇到舜那樣的明君,是天意。禹周游天下以便尋求賢德之人,做對百姓有利的事情。那些淤積阻塞的積水河流湖泊,凡是可以疏通的,禹全都疏通了。這些就是人為的努力。湯遇上桀那樣的暴君,武王遇上封那樣的暴君,是天意。湯、武王修養自身品德,積善行義,為百姓憂慮勞苦,這是人為的努力。舜種地捕魚的時候,他的賢與不肖的情況同當夫子時是一樣的。他在沒有遇到有利時機的時侯,帶領自己的下屬種五谷,捕魚鱉,編蒲葦,織魚網,手和腳磨出繭子都不體息,然后才免于凍餓之苦。他在遇到有利時機的時侯,即位當了天子,賢德的人全歸附他,所有的人都贊譽他,男男女女都非常高興,沒有不愛戴喜歡他的。舜親自做詩道:“普天之下盡歸依,無處不是王的土地,四海之內皆歸順,無不是王的臣民。”用以表明自己全都占有了。全都占有了,他的賢德并沒有增加,全都沒有占有,他的賢德并沒有減損。這是時機的有無使他這樣的。
百里奚沒有遇到有利時機的時候,從虞國逃出,被晉國俘虜,后在秦國喂牛,以五張羊皮的價格被轉賣。公孫枝得到百里奚以后很喜歡他,把他推薦給秦穆公,過了三天,請求委任他官職。穆公說:“用五張羊皮買了他來卻委任他官職,恐怕要被天下恥笑吧!”公孫枝回答說,“信征賢人而任用他,這是君主的英明,讓位爺賢人而自己甘居賢人之下,這是臣子的忠誠。君主是英明的君主,臣子是忠誠的臣子。他如果真的賢德,國內都將順服,敵國都將是懼,誰還會有閑暇恥笑呢?”穆公于是就任用了百里奚。他出謀略無不得當,做事情必定成功,這并不說明他的賢德增加了。百里奚即使賢德,如果不被穆公得到,也必定沒有選樣的名聲。現在怎么知道世上沒有百里奚這樣的人呢?所以君主中想要尋求賢士的人,不可不廣泛地去尋求。
孔子在陳國、蔡國之聞處于困境,七天沒吃糧食,煮的野菜里也沒有米粒。宰予餓壞了,孔子在屋里用瑟伴奏唱歌,顏回在外面擇野菜。子路跟子貢一起說道:“先生在魯國被逐,在衛國隱居,在宋國樹下習禮時被人伐倒樹,在陳國、蔡國遇到困境。要殺先生的人沒有罪,凌辱先生的人不受禁止,而先生歌聲從未中止過。君子竟是這樣沒有感到羞恥的事嗎?”顏回無話回答,進屋把這些話告訴了孔子。孔子很不高興地推開瑟,嘆息著說:“仲由和端木賜是小人啊!叫他們來,我告訴他們。”子路和王子貢進來了,子貢`說:像現在這種情況,可以說是困窘了。”孔子說:“這是什么話呢?君子在道義上通達叫做通達,在道義上困窮叫做咀窮。現在我固守仁義的原則,因而遭受混亂世道的禍患,這正是我應該得到的處境,怎么能叫困窮呢?所以,反省自己,在原則上不感封內疚,面臨災難,不喪失自己的品德。嚴寒到來,霜雪降落以后,松柏不凋落,我因此而知道松柏生命力的旺盛。從前齊桓公因出奔莒國而萌生復國稱霸之心,晉文公因出亡曹國而萌生復國稱霸之心,越王勾踐因受會稽之恥而萌生復國稱霸之心。在陳國、蔡國遇到的困境,對我大慨是幸運吧!”孔子威嚴地重薪拿起瑟彈起來,子路威武地拿著盾牌跳起舞米。子貢說;“我不知天的高遠,地的廣大啊!”古代得道的人,困窘時也高興,顯達時也高興,高興的不是困窘和顯達。如果自身得到了道,那么困窘和顯達都是一樣的,就象寒暑風雨交替出現一樣。所以許由在穎水之北自得其樂,共伯在共首山逍遙迫遣自得。
以上就是呂氏春秋慎人原文及翻譯、呂氏春秋慎人原文帶拼音版的相關介紹。為您推薦:呂氏春秋·覽·孝行覽文言文和譯文