呂氏春秋開春原文及翻譯(帶拼音版)
呂氏春秋開春原文帶拼音版
【 開kāi春chūn 】
一yī曰yuē : 開kāi春chūn始shǐ雷léi , 則zé蟄zhé蟲chóng動dòng矣yǐ 。 時shí雨yǔ降jiàng , 則zé草cǎo木mù育yù矣yǐ 。 飲yǐn食shí居jū處chù適shì , 則zé九jiǔ竅qiào百bǎi節jié千qiān脈mài皆jiē通tōng利lì矣yǐ 。 王wáng者zhě厚hòu其qí德dé , 積jī眾zhòng善shàn , 而ér鳳fèng皇huáng圣shèng人rén皆jiē來lái至zhì矣yǐ 。 共gòng伯bó和hé修xiū其qí行xíng , 好hǎo賢xián仁rén , 而ér海hǎi內nèi皆jiē以yǐ來lái為wéi稽jī矣yǐ 。 周zhōu厲lì之zhī難nán , 天tiān子zǐ曠kuàng絕jué , 而ér天tiān下xià皆jiē來lái謂wèi矣yǐ 。 以yǐ此cǐ言yán物wù之zhī相xiāng應yìng也yě , 故gù曰yuē行xíng也yě成chéng也yě 。 善shàn說shuō者zhě亦yì然rán 。 言yán盡jìn理lǐ而ér得dé失shī利lì害hài定dìng矣yǐ , 豈qǐ為wéi一yī人rén言yán哉zāi ! 魏wèi惠huì王wáng死sǐ , 葬zàng有yǒu日rì矣yǐ 。 天tiān大dà雨yǔ雪xuě , 至zhì於yú牛niú目mù 。 群qún臣chén多duō諫jiàn於yú太tài子zǐ者zhě , 曰yuē :“ 雪xuě甚shèn如rú此cǐ而ér行xíng葬zàng , 民mín必bì甚shèn疾jí之zhī , 官guān費fèi又yòu恐kǒng不bù給gěi , 請qǐng弛chí期qī更gèng日rì 。” 太tài子zǐ曰yuē :“ 為wéi人rén子zǐ者zhě , 以yǐ民mín勞láo與yǔ官guān費fèi用yòng之zhī故gù , 而ér不bù行xíng先xiān王wáng之zhī葬zàng , 不bù義yì也yě 。 子zǐ勿wù復fù言yán 。” 群qún臣chén皆jiē莫mò敢gǎn諫jiàn , 而ér以yǐ告gào犀xī首shǒu 。 犀xī首shǒu曰yuē :“ 吾wú末mò有yǒu以yǐ言yán之zhī 。 是shì其qí唯wéi惠huì公gōng乎hū ! 請qǐng告gào惠huì公gōng 。” 惠huì公gōng曰yuē :“ 諾nuò 。” 駕jià而ér見jiàn太tài子zǐ曰yuē :“ 葬zàng有yǒu日rì矣yǐ ?” 太tài子zǐ曰yuē :“ 然rán。” 惠huì公gōng曰yuē :“ 昔xī王wáng季jì歷lì葬zàng於yú渦wō山shān之zhī尾wěi ,{ 亦yì水shuǐ } 水shuǐ嚙niè其qí墓mù , 見jiàn棺guān之zhī前qián和hé 。 文wén王wáng曰yuē :‘ 嘻xī ! 先xiān君jūn必bì欲yù一yī見jiàn群qún臣chén百bǎi姓xìng也yě天tiān , 故gù使shǐ { 亦yì水shuǐ } 水shuǐ見jiàn之zhī 。’ 於yú是shì出chū而ér為wéi之zhī張zhāng朝cháo , 百bǎi姓xìng皆jiē見jiàn之zhī , 三sān日rì而ér後hòu更gèng葬zàng 。 此cǐ文wén王wáng之zhī義yì也yě 。 今jīn葬zàng有yǒu日rì矣yǐ , 而ér雪xuě甚shèn , 及jí牛niú目mù , 難nán以yǐ行xíng 。 太tài子zǐ為wéi及jí日rì之zhī故gù , 得dé無wú嫌xián於yú欲yù亟jí葬zàng乎hū ? 愿yuàn太tài子zǐ易yì日rì。 先xiān王wáng必bì欲yù少shǎo留liú而ér撫fǔ社shè稷jì安ān黔qián首shǒu也yě , 故gù使shǐ雨yǔ雪xuě甚shèn 。 因yīn弛chí期qī而ér更gèng為wéi日rì , 此cǐ文wén王wáng之zhī義yì也yě 。 若ruò此cǐ而ér不bù為wéi , 意yì者zhě羞xiū法fǎ文wén王wáng也yě ?” 太tài子zǐ曰yuē :“ 甚shèn善shàn 。 敬jìng弛chí期qī , 更gèng擇zé葬zàng日rì 。” 惠huì子zǐ不bù徒tú行xíng說shuō也yě , 又yòu令lìng魏wèi太tài子zǐ未wèi葬zàng其qí先xiān君jūn而ér因yīn有yǒu說shuō文wén王wáng之zhī義yì 。 說shuō文wén王wáng之zhī義yì以yǐ示shì天tiān下xià , 豈qǐ小xiǎo功gōng也yě哉zāi ! 韓hán氏shì城chéng新xīn城chéng , 期qī十shí五wǔ日rì而ér成chéng 。 段duàn喬qiáo為wéi司sī空kōng , 有yǒu一yī縣xiàn後hòu二èr日rì , 段duàn喬qiáo執zhí其qí吏lì而ér囚qiú之zhī 。 囚qiú者zhě之zhī子zǐ走zǒu告gào封fēng人rén子zǐ高gāo曰yuē : 生shēng能néng活huó臣chén父fù之zhī死sǐ , 愿yuàn委wěi之zhī先xiān生shēng 。” 封fēng人rén子zǐ高gāo曰yuē :“ 諾nuò 。” 乃nǎi見jiàn段duàn喬qiáo 。 自zì扶fú而ér上shàng城chéng 。 封fēng人rén子zǐ高gāo左zuǒ右yòu望wàng曰yuē :“ 美měi哉zāi城chéng乎hū ! 一yī大dà功gōng矣yǐ , 子zǐ必bì有yǒu厚hòu賞shǎng矣yǐ ! 自zì古gǔ及jí今jīn , 功gōng若ruò此cǐ其qí大dà也yě , 而ér能néng無wú有yǒu罪zuì戮lù者zhě , 未wèi嘗cháng有yǒu也yě 。” 封fēng人rén子zǐ高gāo出chū , 段duàn喬qiáo使shǐ人rén夜yè解jiě其qí吏lì之zhī束shù縛fù也yě而ér出chū之zhī 。 故gù曰yuē封fēng人rén子zǐ高gāo為wéi之zhī言yán也yě , 而ér匿nì己jǐ之zhī為wéi而ér為wéi也yě ; 段duàn喬qiáo聽tīng而ér行xíng之zhī也yě , 匿nì己jǐ之zhī行xíng而ér行xíng也yě 。 說shuō之zhī行xíng若ruò此cǐ其qí精jīng也yě , 封fēng人rén子zǐ高gāo可kě謂wèi善shàn說shuō矣yǐ 。 叔shū向xiàng之zhī弟dì羊yáng舌shé虎hǔ善shàn欒luán盈yíng 。 欒luán盈yíng有yǒu罪zuì於yú晉jìn , 晉jìn誅zhū羊yáng舌shé虎hǔ , 叔shū向xiàng為wèi之zhī奴nú而ér朡zōng 。 祈qí奚xī曰yuē :“ 吾wú聞wén小xiǎo人rén得de位wèi , 不bù爭zhēng不bù祥xiáng ; 君jūn子zǐ在zài憂yōu , 不bù救jiù不bù祥xiáng 。” 乃nǎi往wǎng見jiàn范fàn宣xuān子zi而ér說shuō也yě , 曰yuē :“ 聞wén善shàn為wéi國guó者zhě , 賞shǎng不bù過guò而ér刑xíng不bù慢màn 。 賞shǎng過guò則zé懼jù及jí淫yín人rén , 刑xíng慢màn則zé懼jù及jí君jūn子zǐ 。 與yǔ其qí不bù幸xìng而ér過guò , 寧níng過guò而ér賞shǎng淫yín人rén , 毋wú過guò而ér刑xíng君jūn子zǐ 。 故gù堯yáo之zhī刑xíng也yě殛jí鯀gǔn , 於yú虞yú而ér用yòng禹yǔ ; 周zhōu之zhī刑xíng也yě戮lù管guǎn蔡cài , 而ér相xiāng周zhōu公gōng : 不bù慢màn刑xíng也yě 。” 宣xuān子zi乃nǎi命mìng吏lì出chū叔shū向xiàng 。 救jiù人rén之zhī患huàn者zhě , 行xíng危wēi苦kǔ , 不bù避bì煩fán辱rǔ , 猶yóu不bù能néng免miǎn ; 今jīn祈qí奚xī論lùn先xiān王wáng之zhī德dé , 而ér叔shū向xiàng得de免miǎn焉yān 。 學xué豈qǐ可kě以yǐ已yǐ哉zāi ! 類lèi多duō若ruò此cǐ 。
呂氏春秋開春翻譯
開春剛剛響起雷聲,蟄伏的動物就蘇醒了。應時之雨降落下來,草木就滋生了。飲食居處適度,身體各種器官和骨節經脈就都通暢了。治理天下的人增加自己的美德,積累各種善行,鳳凰和圣人就都到他身邊來了。共伯和修養他的品行,喜好賢士仁人,海內就都西此來歸附了。厲王之亂,王位廢缺,天下諸侯就都來朝見共伯和了。這些事情說明事物是互相應和的,所以任何行為都有其相應的結果。善于說服別人的人也是這樣。把道理說透,事情最終的得失利害就確定了,他們的議論哪里是為了某一個人隨意而發呢!
魏惠王死了,安葬的日期已經臨近。正遇上下大雪,深得幾乎埋住牛的眼睛。臣子們有很多人勸諫太子,說;“雪下得這樣大還要舉行葬禮,百姓們一定感到非常困苦,國家的費用也恐怕不夠。請您把日期推遲,改日安葬。”太子說;“做子女的,如果因為百姓勞苦和國家費用不足的緣故就不舉行先王的葬禮,這是不義的。你們不要再說了。”臣子們都不敢再勸諫,就把達件事告訴了犀首。犀首說:“我也沒有辦法去勸說,能做這件事的恐怕只有惠公吧,請讓我告訴惠公。”惠公聽了說:“好吧。”就坐著車來見太子,說:“安葬的日期臨近了嗎?”太子說:“是的。”惠公說;“從前王季歷葬在渦山腳下,滲漏下來的水流浸坍了他的墳墓,露出了棺木的前臉。周文王說;‘啊,先王一定是想看一看臣下和百姓吧,所以才讓漏水把棺木露出來。’于是就把棺木挖出,給它設置帷幕,舉行朝會,百姓都來謁見,三天以后才改葬。這是文王的直呀!現在安葬的日期已經臨近,但雪大得幾乎埋住牛的眼睛,路難以行走,太子您為了趕上既定日期的緣故堅持要安葬,恐怕有想快點安葬了事之嫌吧?希望您改個日子。先王一定是想稍作停留以便安撫國家和百姓,所以才使雪下得這樣大。據此推遲葬期另擇日子,這樣估做正是文王的義啊!象目前這種情況還不改日安葬,想來是把效法文王當作羞恥了?”太子說:“您說得太好了,我謹奉命緩期,另選安葬的日子。”惠子不僅使自己的主張得以實行,又使魏太子由不葬先王進而喜好文王之義。喜好文王之義,并以此顯示于天下,哪里是小功勞呢!
韓國修筑新城的城墻,規定十五天完成。段喬做司空,主管這件事,有一個縣拖延了兩天,段喬就逮捕了這個縣的主管官員,把他囚禁起來。這個官員的兒子跑來告訴封人子高,說。“只有先生您才能把我父親從死罪中拯救出來,我想把這件事托付給先生。”封人子高說;“好吧。”就去拜見段喬。子高自己攀登上城墻,向左右張望說:“這城墻修得真漂呀!真算得上一件大功了,您一定能得到重賞了。從古到今,功勞這樣大又能不處罰殺戮一個人,這種人還沒有過。”封人子高離開以后,段喬就派人在夜里解開被囚禁的官員的繩索,釋放了他。所以可以說,封人子高說服別人.說了又不讓人看出是在說服他,段喬聽從別人的意見并加以實行,做了又不讓人看出是自己做的。說服別人的做法如此精妙,封人子高可算是善于說服別人了。
叔向的弟弟羊舌虎與欒盈友善,欒盈在晉國犯了罪,晉國殺了羊舌虎,叔向為此沒入官府為奴,戴上了刑具。祈奚說。“我聽說當小人得到官位時,不諫爭是不善,當君子處于憂患時,不援救是不善。”于是就去拜見范宣子,勸他說。“我聽說善于治國的人,行賞不過度,施刑不輕忽。行賞過度,恐怕會賞到奸人,施刑輕忽,恐怕會處罰到君子。如果不得已做得過分了,那么寧可行賞過度賞賜了奸人,也不要施刑過度處罰了君子。所以堯施刑罰殺死了鯀,而在舜的時候卻仍起用了鯀的兒子禹,周施刑罰誅殺了管叔蔡叔,而仍任用他們的弟兄周公。這都是施刑不輕忽啊!”于是范宣子命令官吏把叔向放了出來。解救別人危難的人,冒著危險和困苦,不怕麻煩和屈辱,有時仍然不能使人免于患難,如今祈奚論說先王的德政,叔向卻因而得以免遭危難。由此看來,學習怎么能廢止呢!很多事情都象這種情形一樣。
以上就是呂氏春秋開春原文及翻譯、呂氏春秋開春原文帶拼音版的相關介紹。為您推薦:呂氏春秋·論·開春論文言文和譯文