擬古其十二李白拼音及翻譯
“擬古其十二李白拼音及翻譯”由文言文之家整理發布,歡迎閱讀。
擬古其十二李白拼音版
《 擬nǐ古gǔ其qí十shí二èr 》
唐táng · 李lǐ白bái
去qù去qù復fù去qù去qù , 辭cí君jūn還hái憶yì君jūn 。
漢hàn水shuǐ既jì殊shū流liú , 楚chǔ山shān亦yì此cǐ分fēn 。
人rén生shēng難nán稱chèn意yì , 豈qǐ得de長cháng為wéi群qún 。
越yuè燕yàn喜xǐ海hǎi日rì , 燕yàn鴻hóng思sī朔shuò云yún 。
別bié久jiǔ容róng華huá晚wǎn , 瑯láng玕gān不bù能néng飯fàn 。
日rì落luò知zhī天tiān昏hūn , 夢mèng長cháng覺jué道dào遠yuǎn 。
望wàng夫fū登dēng高gāo山shān , 化huà石shí竟jìng不bù返fǎn 。
擬古其十二李白翻譯
走了一程又一程,送你遠行卻又思念你。漢水也會分流,楚山亦非一脈。人生很難如意,哪能長久相伴?越燕向往那大海上的太陽,燕鴻只牽掛著朔方的白云。別離日久容顏衰老,瑯玕雖美,卻不能吃。太陽西下知道日色已昏,歸夢漫長更覺路途遙遠。登上高山極望丈夫,化成石頭千古不返。
擬古其十二注釋
“望夫”句:《初學記》載劉義慶《幽明錄》曰:“武昌北山上有望夫石,狀若人立。古傳云:‘昔有貞婦,其夫從役遠赴國難,攜弱子餞送北山,立望其夫,而化為石,因以為名焉。’”
以上是【擬古其十二李白拼音及翻譯】的內容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。