嘲魯儒李白注音版及翻譯
“嘲魯儒李白注音版及翻譯”由文言文之家整理發布,歡迎閱讀。
嘲魯儒李白注音版
《 嘲cháo魯lǔ儒rú 》
唐táng · 李lǐ白bái
魯lǔ叟sǒu談tán五wǔ經jīng , 白bái發fà死sǐ章zhāng句jù 。
問wèn以yǐ經jīng濟jì策cè , 茫máng如rú墜zhuì煙yān霧wù 。
足zú著zhù遠yuǎn游yóu履lǚ , 首shǒu戴dài方fāng山shān巾jīn 。
緩huǎn步bù從cóng直zhí道dào , 未wèi行xíng先xiān起qǐ塵chén 。
秦qín家jiā丞chéng相xiàng府fǔ , 不bù重zhòng褒bāo衣yī人rén 。
君jūn非fēi叔shū孫sūn通tōng , 與yǔ我wǒ本běn殊shū倫lún 。
時shí事shì且qiě未wèi達dá , 歸guī耕gēng汶wèn水shuǐ濱bīn 。
嘲魯儒翻譯
魯地老叟談論《五經》,白發皓首只能死守章句。
問他經國濟世的策略,茫茫然如同墜入煙霧。
腳下穿著遠游的文履,頭上戴著方山的頭巾。
沿著直道緩緩邁步,還沒抬腳,已掀起了塵土。
秦朝丞相李斯,早就不重用褒衣博帶的儒生。
你也不是達于時變的通儒叔孫通,和我原本就不是同流。
什么是適合時代的事都不懂,還是回到汶水邊去躬耕吧。
嘲魯儒注釋
1、魯儒:魯地的儒生。魯,春秋時魯國,在今山東省南部。
2、魯叟:魯地的老頭子,指魯儒。五經:指五部儒家經典,即《詩》《書》《禮》《易》《春秋》。
3、死章句:老死于章句之學中。章句,分析古書章節、句讀。
4、經濟策:治理國家的方略。茫:茫然,模糊不清的樣子。
5、著(zhuó):穿。遠游履(lǚ):鞋名。
6、方山巾:古代一種方形頭巾。
7、“緩步”二句:慢吞吞地沿著直路踱著,未邁開腳步,寬大衣袖已拂起了地上的灰塵。從,沿著。
8、秦家丞相:指李斯。
9、褒衣人:指儒生。褒衣,儒生穿的一種寬大的衣服。
10、叔孫通:漢初薛縣(今山東棗莊薛城)人。據《史記·劉敬叔孫通列傳》記載:劉邦建立漢王朝后,叔孫通曾到魯地招集一批魯生,為劉邦在秦儀的基礎上重訂朝儀,當時有兩個儒生不肯去,說他的做法“不合古”。叔孫通譏笑他們說:“你們真是鄙儒,不知時變?!?/p>
11、殊倫:不是同一類人物。
12、時事:適合當時之事。
13、汶水濱:指魯儒的故鄉。汶水,今山東大汶河。
以上是【嘲魯儒李白注音版及翻譯】的內容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。