獨不見古詩帶拼音及翻譯(李白)
“獨不見古詩帶拼音及翻譯(李白)”由文言文之家整理發布,歡迎閱讀。
獨不見古詩帶拼音(李白)
《 獨dú不bù見jiàn 》
唐táng · 李lǐ白bái
盧lú家jiā少shào婦fù郁yù金jīn堂táng , 海hǎi燕yàn雙shuāng棲qī玳dài瑁mào梁liáng 。
九jiǔ月yuè寒hán砧zhēn催cuī木mù葉yè , 十shí年nián征zhēng戍shù憶yì遼liáo陽yáng 。
白bái狼láng河hé北běi音yīn書shū斷duàn , 丹dān鳳fèng城chéng南nán秋qiū夜yè長cháng 。
誰shéi為wéi含hán愁chóu獨dú不bù見jiàn , 更gèng教jiào明míng月yuè照zhào流liú黃huáng ?
獨不見古詩翻譯
盧家年輕的主婦,居住在以郁金香浸灑和泥涂壁的華美的屋宇之內,海燕飛來,成對成雙地棲息于華麗的屋梁之上。九月里,寒風過后,在急切的搗衣聲中,樹葉紛紛下落,丈夫遠征遼陽已逾十載,令人思念。白狼河北的遼陽地區音信全部被阻斷,幽居在長安城南的少婦感到秋日里的夜晚特別漫長。她哀嘆:我到底是為哪一位思而不得見的人滿含哀愁?。繛楹芜€讓那明亮的月光照在幃帳之上?
獨不見古詩注釋
1、獨不見:樂府舊題,屬《雜曲歌辭》。《樂府解題》:"獨不見,傷思而不見也。"
2、盧家少婦:泛指少婦。郁金堂:以郁金香料涂抹的堂屋。堂,一作"香"。梁朝蕭衍《河中之水歌》:"河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。……十五嫁為盧家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香。"
3、海燕:又名越燕,燕的一種。因產于南方濱海地區(古百越之地),故名。玳瑁(dàimào舊讀dàimèi):海生龜類,甲呈黃褐色相間花紋,古人用為裝飾品。
4、寒砧(zhēn):指搗衣聲。砧,搗衣用的墊石。古代婦女縫制衣服前,先要將衣料搗過。為趕制寒衣婦女每于秋夜搗衣,故古詩常以搗衣聲寄思婦念遠之情。木葉:樹葉。
5、遼陽:遼河以北,泛指遼東地區。
6、白狼河:今遼寧省境內之大凌河。音:一作"軍"。
7、丹鳳城:此指長安。相傳秦穆公女兒弄玉吹簫,引來鳳凰,故稱咸陽為丹鳳城。后以鳳城稱京城。唐時長安宮廷在城北,住宅在城南。長安大明宮正南門為丹鳳門(見《兩京城坊考》卷一)。
8、誰為:即"為誰"。為,一作"謂"。
9、教(jiāo):使。流黃:黃紫色相間的絲織品,此指帷帳,一說指衣裳。更教:一作"使妾"。照:一作"對"。
以上是【獨不見古詩帶拼音及翻譯(李白)】的內容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。