定風波.暮春漫興
少日春懷似酒濃,插花走馬醉千鐘。老去逢春如病酒,唯有,茶甌香篆小簾櫳。
卷盡殘花風未定,休恨,花開元自要春風。試問春歸誰得見?飛燕,來時相遇夕陽中。
形式: 詞 詞牌: 定風波翻譯
少年之時,春天游玩的興致比那美酒還濃烈,插花、騎馬疾馳,醉倒于美酒中。年老之時一到春天就像因喝酒過量而感到難受一樣,而今只能在自己的小房子里燒一盤香,喝上幾杯茶來消磨時光。春風把將謝的花全都卷走后還是沒有停息。可是我不恨它,因為花兒開放需要春風的吹拂。想問一下,有誰能看見春天離去呢?是那飛來的燕子,在金色的夕陽中與春相遇。
注釋
暮春:春末,農歷三月。漫興:漫不經意,興到之作。
少日:少年之時。
插花:戴花。
走馬:騎馬疾走。
鐘:酒杯。
千鐘極言糧多。
古以六斛四斗為一鐘,一說八斛為一鐘,又謂十斛為一鐘。
病酒:飲酒沉醉。
茶甌:一種茶具。
香篆:指焚香時所起的煙縷。
茶甌:茶罐。
香篆:篆字形的盤香。
簾櫳:掛有簾子的窗戶。
亦作“ 簾籠 ”。
窗簾和窗牖。
也泛指門窗的簾子。
殘花:將謝的花;未落盡的花。
元自:原來,本來。
飛燕:飛翔的燕子。