汴京紀(jì)事二十首(其二十)
輦轂繁華事可傷,師師垂老過湖湘。
縷衣檀板無顏色,一曲當(dāng)時(shí)動(dòng)帝王。
形式: 七言絕句 押[陽(yáng)]韻翻譯
帝京當(dāng)年是多么地繁華熱鬧,回想起來,使人無限地傷感;李師師也老了,漂泊流落在湖湘的民間。舊時(shí)的舞衣與檀板都黯然失色,飽受了風(fēng)蝕塵染;有誰(shuí)相信,她當(dāng)年輕歌一曲,能使君王傾倒迷亂?
注釋
輦:皇帝的車駕。古以“輦下”指京城。
轂:車輪中心,有洞可以插軸的部分,同“輦”借指汴京。
師師:李師師,汴京人。
傳幼年為尼,后為妓,色藝動(dòng)京師。
湖湘:洞庭湖、湘江一帶。
縷衣:金縷衣,用金線盤繡的舞衣。
檀板:唱歌時(shí)用來打拍子的檀木拍板。