九日登巴陵置酒望洞庭水軍
九日天氣清,登高無秋云。
造化辟川岳,了然楚漢分。
長風(fēng)鼓橫波,合沓蹙龍文。
憶昔傳游豫,樓船壯橫汾。
今茲討鯨鯢,旌旆何繽紛。
白羽落酒樽,洞庭羅三軍。
黃花不掇手,戰(zhàn)鼓遙相聞。
劍舞轉(zhuǎn)頹陽,當(dāng)時日停曛。
酣歌激壯士,可以摧妖氛。
握齱東籬下,淵明不足群。
形式: 古風(fēng) 押[文]韻翻譯
九月九日又重陽,登高望遠(yuǎn),天空萬里無云。神工鬼斧,山川形成,長江把楚漢,界限分明。
狂風(fēng)鼓動著江水,形成了一波波龍形的浪濤。
傳說中,漢武帝在高大的樓船橫渡游覽汾河的時候曾經(jīng)大發(fā)感慨:氣勢何雄壯!
如今的討伐悖逆的軍隊樓船氣勢更為壯觀,旌旗飄揚。
洞庭湖上水步騎三軍羅列,白羽箭影映射在酒杯中間。
戰(zhàn)鼓隆隆震天響,那有心情去采擷黃菊花。
舞動的劍氣要把落山的紅日重新托起,讓太陽重新發(fā)出燦爛的光芒。
漢武帝說我給大家高歌一曲,可以鼓舞大家的斗志,有助于壓制暴徒氣勢。
值此戰(zhàn)亂時期,我們可不能以陶淵明為榜樣,去東籬下采擷菊花。