張岱《白洋潮》原文,注釋,譯文,賞析
張岱:白洋潮
張岱
故事,三江看潮,實(shí)無(wú)潮看,午后喧傳曰:“今年暗漲潮。”歲歲如之。庚辰八月,吊朱桓岳少師,至白洋,陳章侯、祁世培同席。海塘上呼看潮,余遄往,章侯、世培踵至。立塘上,見(jiàn)潮頭一線從海寧而來(lái),直奔塘上。稍近則隱隱露白,如驅(qū)千百群小鵝,擘翼驚飛。漸近,噴沫冰花蹴起,如百萬(wàn)雪獅蔽江而下,怒雷鞭之,萬(wàn)首簇簇?zé)o敢后光。再近則颶風(fēng)逼之,勢(shì)欲拍岸而上。看者辟易,走避塘下。潮到塘,盡力一礴,水擊射,濺起數(shù)丈,著面皆濕。旋卷而左,龜山一擋,轟怒非常,砲碎龍湫,半空雪舞。看看驚眩,坐半日,顏始定。先輩言浙江潮頭自龕、赭兩山漱激而起。白洋在兩山外,潮頭更大,何耶?
“八月十八潮,壯觀天下無(wú)。”(蘇軾)能看到錢(qián)江潮,確是人生一大快事。
錢(qián)塘江口杭州灣是個(gè)典型的喇叭形河口,這是形成涌潮的基本條件。唐宋以后,由于錢(qián)江下游泥沙堆積,喇叭口逐漸外移,頸部也越伸越長(zhǎng),因此,原來(lái)在浦陽(yáng)江、富春江匯入錢(qián)塘江的“三江”江面(今肖山市聞家堰一帶)可以看到潮。而到南宋周密的《觀潮》中,可在六和塔以下的江岸看潮,但到了張岱的時(shí)候,潮的中心已下移到海寧鹽官鎮(zhèn)一帶了。三江江面涌潮仍是有的,勢(shì)頭不大而已;因此人們稱(chēng)為“暗漲潮”。
崇禎庚辰(1640)張岱偕友人在“海塘”看潮。這塘是自浦陽(yáng)江口開(kāi)始至永興閘,東連西興塘的一條石砌防潮大堤,全長(zhǎng)八十公里,合稱(chēng)海塘,歷代屢毀屢修,至今猶存。白洋江面在赭山以外。三百多年后的今天,在那兒和江北的四堡、七堡一帶,仍可看到浦潮的壯觀,其勢(shì)也不減于海寧鹽官。
周密所寫(xiě)的《觀潮》,重在表現(xiàn)舊都的繁華和對(duì)舊俗的眷戀,實(shí)際上是“憶”;張岱這篇《白洋潮》雖也是憶,但卻是真正的“觀”。
塘上遠(yuǎn)望,潮頭初現(xiàn),確形似“一線”。當(dāng)年楊萬(wàn)里唱出了“江橫玉系腰”的詩(shī)句,也是寫(xiě)遠(yuǎn)姿。由于海潮上涌與下泄的江水撞擊的力分布不勻,因此潮頭參差錯(cuò)落,潮水前后相逐,滾翻相迭。作者比作“如驅(qū)千百群小鵝,擘翼驚飛”,潮頭漸近時(shí)的動(dòng)態(tài)確是喻得貼切。也有人比作“億萬(wàn)條銀魚(yú)跳躍相逐”、“千萬(wàn)頭攢動(dòng)的天鵝”,都是從浪花的雪白與跳動(dòng)這特點(diǎn)上描繪的。漸近時(shí),潮頭看得清楚了,變高了,于是白鵝變成雪獅,不是驅(qū)趕,而是怒雷鞭之,寫(xiě)得有聲有色。由于潮頭速度每秒可達(dá)十米,那直撲而下嚇人的氣勢(shì)喻為“雪獅蔽江而下”,絕無(wú)夸張,而尚嫌不足。臨近身邊時(shí),那是作者無(wú)法形容的了。當(dāng)大潮沖向江堤時(shí),潮頭“勢(shì)欲拍岸而上”,令人驚懼,故而“走避塘下”,怕被怒濤卷去,可是那洶涌而來(lái)的潮水,涌到塘堤,“盡力一礴”,激射起數(shù)丈浪頭,噴濕人面。那呼嘯奔騰之氣,排山倒海之勢(shì),撼天動(dòng)地之威,頓時(shí)令人目眩心驚,魂飛魄散。作者把觀察的形容與描寫(xiě),親身的體驗(yàn)與感受,交織起來(lái)寫(xiě),使“觀”形象而真切。
最后,作者提出一個(gè)疑問(wèn)作結(jié)。其原因是,錢(qián)江原是從龕山、赭山間流過(guò)的,因此先輩們能在兩山間觀到“漱激而起”的潮。后來(lái)江流北移,兩山之間已成陸地,但江潮沖激的“曲流”現(xiàn)象依然存在,因此潮涌不會(huì)減弱。再者,由于杭州灣喇叭口外移,喇叭頸隨之伸長(zhǎng),海潮與江水沖撞點(diǎn)也同時(shí)下移。所以白洋潮要比兩山間的潮更大,海寧鹽宮在明朝也就成了觀潮勝地。張岱在描繪景物時(shí)不乏思考,讓人在文學(xué)欣賞的同時(shí),作科學(xué)的思索。短短三百字簡(jiǎn)直是一幅反映幾十里江面觀潮的長(zhǎng)軸,技巧之高令人嘆為觀止。