《古文觀止·桐葉封弟辯》譯文與賞析
桐葉封弟辯
桐葉封弟辯
唐·柳宗元
【題解】
辯,古代論說文的一種,即對傳統的或流行的說法提出異議。本文針對古書記載的“桐葉封弟”故事進行辯論,表面上是對古書的記載持懷疑態度,實際上在批駁“天子不可戲”的觀點。作為臣子,不能將君主的言論視為金科玉律,一味迎合,而應該用“道”加以引導。
【原文】
古之傳者有言:成王以桐葉與小弱弟戲曰:“以封汝。”周公入賀。王曰:“戲也。”周公曰:“天子不可戲。”乃封小弱弟于唐。
【譯文】
古書記載說:周成王拿著一片梧桐葉子和幼小的弟弟開玩笑,說:“把這個封給你。”周公聽到這件事就入宮向成王表示祝賀。成王解釋說:“我這是開玩笑呀。”周公說:“天子不可以開玩笑。”于是成王就把唐地封給了幼小的弟弟。
【原文】
吾意不然[1]。王之弟當封邪,周公宜以時言于王,不待其戲而賀以成之也。不當封邪,周公乃成其不中之戲,以地以人與小弱者為之主[2],其得為圣乎?且周公以王之言不可茍焉而已,必從而成之邪?設有不幸,王以桐葉戲婦寺,亦將舉而從之乎?凡王者之德,在行之何若。設未得其當,雖十易之不為病[3];要于其當,不可使易也,而況以其戲乎!若戲而必行之,是周公教王遂過也。
【注釋】
[1]意:料想,認為。
[2]不中:不恰當。
[3]十易:改變十次。
【譯文】
我對這件事有不同的看法。如果成王的弟弟應當受封,周公就應該及時對成王說,而不必等到成王開玩笑的時候才去祝賀,以促成此事。如果成王的弟弟不應當受封,那么周公讓這樣一個不恰當的玩笑變成了事實,把土地和百姓賜給年幼的弟弟,并封之為王,這樣做能被稱得上是圣人嗎?況且,周公的意思不過是認為天子不可以開玩笑罷了,難道一定要順從并促成這件事嗎?如果發生不幸的事,成王拿了梧桐葉子與妃嬪、太監開玩笑,難道這樣也要順從并執行嗎?凡是帝王的恩德,在于他施教的成效怎樣。如果不恰當,那么即使改變十次也不為過失;關鍵在于恰當,只要得當就不能輕易改變,更何況僅僅只是一句玩笑呢!如果開玩笑的話也一定要付諸實行,那么這就是周公在教唆成王實行過錯啊。
【原文】
吾意周公輔成王,宜以道,從容優樂,要歸之大中而已[4],必不逢其失而為之辭[5]。又不當束縛之,馳驟之,使若牛馬然,急則敗矣。且家人父子尚不能以此自克,況號為君臣者邪!是直小丈夫缺缺者之事[6],非周公所宜用,故不可信。或曰:封唐叔,史佚成之[7]。
【注釋】
[4]大中:中道,不偏不倚。
[5]逢:逢迎、迎合。
[6]缺缺:耍小聰明。
[7]史佚:周武王時太史尹佚,即太史,掌管祭祀和記事等。
【譯文】
我認為周公輔佐成王,應當按照適當的原則去教導他,使他的行為舉止、嬉戲、娛樂都恰如其分,而不能迎合他的過失并替他巧言粉飾。也不能對他管束太嚴,驅使他,使他像牛馬那樣,急于使他成長反而會壞事。即使父子之間也不能用這種方式來自我約束,更何況是名分上還有君臣之別的人呢!這不過是那些識見不高而又愛耍小聰明的人所干的事,絕不是周公所應該做的,所以古書上記載的這件事不可相信。也有的古書記載說:用梧桐葉封唐叔這件事,是太史尹佚促成的。
【評析】
文章開篇敘事,圍繞重臣應如何輔佐君王這一中心發揮議論。以周成王以桐葉封弟的故事,駁斥“天子不可戲”的觀點。圍繞“戲”字,作者從正反兩方面論述周成王的弟弟到底該不該被封,最后得出結論:不論應不應當被封,周公都沒有盡到輔臣的責任。
為了進一步說明這個觀點,作者假設“戲”之對象是“婦”、“寺”,從而對“戲言當真”做了絕對否定。尖銳地批評了這種荒謬之事,指出“凡王者之德,在行之何若”,君王的言行,關鍵要看是否恰當,施教的成效如何,不可以盲目聽從。
本文雖篇幅短小,卻將觀點闡述得透徹清楚。上半篇駁斥“天子不可戲”的謬論,下半篇立論說明臣子輔佐君王應該采取的正確方式,層層辯駁,結構嚴謹,是辯體文中的力作。