《柳宗元·游黃溪記》文章鑒賞
《柳宗元·游黃溪①記》文章鑒賞
北之晉,西適豳②,東極吳③,南至楚、越之交④,其間名山水而州者以百數(shù),永最善。環(huán)永之治百里,北至于浯溪⑤,西至于湘之源,南至于瀧泉⑥,東至于黃溪、東屯,其間名山水而村者以百數(shù),黃溪最善。
黃溪距州治七十里,由東屯南行六百步,至黃神祠。祠之上,兩山墻立⑦,丹碧之華葉駢植,與山升降。其缺者為崖,峭巖窟水之中,皆小石平布。黃神之上,揭水⑧八十步,至初潭,最奇麗,殆不可狀。其略⑨若剖大甕⑩,側(cè)立千尺{11}。溪水積焉,黛蓄膏渟{12}。來(lái)若白虹,沉沉無(wú)聲,有魚數(shù)百尾,方來(lái)會(huì)石下。
南去又行百步,至第二潭。石皆巍然{13},臨峻流{14},若頦頷龂腭{15}。其下大石雜列,可坐飲食。有鳥赤首烏翼,大如鵠{16},方東向立。
自是又南數(shù)里,地皆一狀,樹益壯,石益瘦,水鳴皆鏘然。又南一里,至大冥{17}之川。山舒水緩,有土田。始黃神為人時(shí),居其地。
傳者曰:“黃神王姓,莽之世也{18}。莽既死,神更號(hào)黃氏,逃來(lái),擇其深峭者潛焉{19}。”始,莽嘗曰:“余黃、虞之后也。”故號(hào)其女曰“黃皇室主”。黃與王聲相邇{20}而又有本,其所以傳言者益驗(yàn)。神既居是,民咸安焉,以為有道{21},死乃俎豆{22}之,為立祠。后稍徙近乎民,今祠在山陰溪水上。
元和八年五月十六日,既歸為記,以啟{23}后之好游者。
【注】
①黃溪:在湖南零陵地區(qū),源出寧遠(yuǎn)北陽(yáng)明山,西經(jīng)零陵,北合白江水,入湘江;唐代屬永州。②豳(bīn賓):古國(guó)名,唐邠州,今陜西、甘肅地區(qū),位于永州西北。③吳:古國(guó)名,今江蘇省境,位于永州東北。④楚:古國(guó)名,今兩湖地區(qū)。越:古國(guó)名,今浙東、福建一帶。⑤浯溪:源出湖南祁陽(yáng)西南松山,東北向流入湘江。⑥瀧(shuāng雙)泉:未詳,當(dāng)在永州。⑦墻立:像墻壁似的矗立。⑧揭水:撩起衣服,涉水而行。⑨其略:指初潭的大概輪廓。⑩剖大甕:剖開了的大陶罐。{11}側(cè)立:傾斜地放著。千尺:潭在山上,喻其高。{12}黛:古代婦女畫眉用的顏料。膏:油脂。渟:水停止不流。這句形容溪水積在潭里,烏光油亮,像貯了一甕畫眉化妝的油膏。{13}石皆巍然:指溪流兩邊的山石都又高又大。{14}峻流:從高而下的急流,即謂黃溪。{15}頦:下巴尖。頷(hàn漢):下巴。龂(yín銀):牙根。腭:牙床。{16}鵠(hú胡):天鵝。{17}大冥:海一般大。“冥”,同“溟”,海。{18}莽:王莽,字巨君,漢元帝妻王皇后的侄子,平帝時(shí)擅政篡漢,改國(guó)號(hào)“新”,世稱“新莽”。世:后嗣。{19}深峭者:深山險(xiǎn)崖的地方。潛:潛居藏身。{20}聲相邇:謂語(yǔ)音相近。{21}有道:謂黃神給黃溪居民以太平。{22}俎豆:古代祭祀時(shí)放祭品的案盞,此用作動(dòng)詞,祭祀。這句是說(shuō),黃神死后,黃溪居民就祭祀他。{23}啟:引導(dǎo)。
本篇游記中作于元和八年(813),是柳宗元最為側(cè)重記述游賞山水景致的作品。當(dāng)時(shí)作者貶永州已八個(gè)年頭,抑郁激憤較減,思想深刻,而趨于通達(dá)。他雖然壯心不泯,但對(duì)再獲任用不抱厚望,以為“自度罪大”,于是心情顯得平和。所以這篇《黃溪游記》所表現(xiàn)的作者形象是探幽賞奇,欣然自適,似無(wú)發(fā)揮,而興會(huì)心得,怡然自樂(lè)。
文章開頭便出奇,不無(wú)夸張,發(fā)人興趣,說(shuō)天下山水“永最善”,永州山水“黃溪最善”。以比較的手法將永州和黃溪的美景置于全國(guó)和全州范圍內(nèi),強(qiáng)調(diào)天下山水以永州最佳,永州山水以黃溪最佳,從而突出黃溪?jiǎng)倬暗牡匚缓蛢r(jià)值,表明《游黃溪記》的不可或缺。
接著,作者把讀者帶到黃溪的東屯村,先在黃神祠欣賞黃溪山水全貌,再沿溪上山,一路指點(diǎn)領(lǐng)略奇麗景物,來(lái)到黃神當(dāng)年隱身處。最后,作者理所當(dāng)然地介紹了黃神來(lái)歷和所受敬遇。這樣的寫法,確乎像“以啟后之好游者”,似作導(dǎo)游。但稍加咀嚼,卻有意味。這段概括表述態(tài)度明朗,線索清楚,語(yǔ)詞平實(shí),評(píng)價(jià)恰如其分。
然后,文章轉(zhuǎn)入具體寫黃溪的景物。先寫黃溪和黃神祠的方位:“黃溪距州治七十里,由東屯南行六百步,至黃神祠”。然后,調(diào)動(dòng)筆力,蓄足氣勢(shì),描寫黃溪?jiǎng)倬埃?ldquo;祠之上,兩山墻立,如丹碧之華葉駢植,與山升降。其缺者為崖峭巖窟”。黃溪河兩岸的山像墻壁一樣矗立著。“墻立”一詞生動(dòng)傳神,突出其陡峭而不可攀越。這“墻”上成排地生長(zhǎng)著紅花綠葉,各種樹木,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去,像是與山一同升降、一同沉浮。這里通過(guò)視覺(jué)域差的變化寫出山之高峻峭然,化靜為動(dòng),以動(dòng)襯靜,巧妙結(jié)合,或擬人,或夸張,或比喻,貼切自然,恰到好處。“其缺者為崖,峭巖窟水之中,皆小石平布。”補(bǔ)寫一句,那些沒(méi)有紅花綠葉的地方或是峭崖,或是巖穴。這種補(bǔ)寫,似是多余,其實(shí)正是作者獨(dú)到之處。試想崖峭無(wú)法長(zhǎng)樹,其巨塊大石裸露在外,可造成鏡面折光的奇觀,其巖穴無(wú)法觀花察葉,可給人以幽深莫測(cè)的感受。這種景外之景的充實(shí)正是補(bǔ)寫的副產(chǎn)品,是間接描寫產(chǎn)生的效應(yīng)。
之后,作者傾注全力描寫初潭:“黃神之上,揭水八十步,至初潭,最奇麗,殆不可狀。其略若剖大甕,側(cè)立千尺。溪水積焉,黛蓄膏渟。來(lái)若白虹,沉沉無(wú)聲,有魚數(shù)百尾,方來(lái)會(huì)石下。”從黃神祠往上拎衣涉水八十步,就到了初潭。這里最為秀麗,各種勝景幾乎無(wú)法描繪,作者從不同的層次不同的方位描繪初潭的美景,清新秀麗,如在眼前,表現(xiàn)了作者妙筆生花的藝術(shù)功底。初潭寫兩岸的石山突出其峭險(xiǎn)危;二潭寫水邊的石頭突出其高大穩(wěn),“巍然”一詞作概括描寫,“臨峻流,若頦頷龂腭”。此外,作者還通過(guò)多種比喻寫石頭之復(fù)雜形狀。于是二潭里,巨石,激流,大鳥,相互映襯,依托,氣勢(shì)磅礴,形、色、物、景、靜、動(dòng)交合,有如一幅妙手丹青的詩(shī)畫圖,給人以溫馨怡情的享受和精諶別致的藝術(shù)熏陶。
最后,文章轉(zhuǎn)入寫黃神祠,用了兩個(gè)段落。第一段寫黃神祠的所在地,第二段寫黃神祠的傳說(shuō)。它告知讀者,黃神住的地方這樣美,關(guān)于黃神的傳說(shuō)更美。黃神姓王,是王莽的同宗,王莽死后,他便改成姓黃,逃來(lái)永州,在深山老林里躲起來(lái)。王莽曾說(shuō)自己是黃帝和虞舜的后代,并稱他的女兒為“黃皇室主”,因“黃”“王”語(yǔ)音相近,又有確鑿證據(jù),后人也就這樣認(rèn)定了。自從黃神居住到這里后,老百姓過(guò)著安居樂(lè)業(yè)的生活。當(dāng)?shù)匕傩毡阋蛩赖赂呱校鵁o(wú)限尊敬他。他死之后,大家都虔誠(chéng)地敬奉他,并在他死之日祭祀他,年年如此。同時(shí)還為他修建了這座祠堂。這則神話傳說(shuō)故事優(yōu)美,結(jié)構(gòu)完整,富于神秘色彩,為“永最善”的黃溪增添了無(wú)窮的魅力。
黃溪其實(shí)很偏僻,并非名山大川,而作者譽(yù)為“最善”。寫山,曰“墻立”,曰“駢植”,鑄詞精練,而見(jiàn)陡峭之勢(shì),豐茂之態(tài)。述水,則狀初潭如剖甕高掛,見(jiàn)游魚“來(lái)若白虹”想象奇妙,形象生動(dòng),水清流急,不言而喻。而這相傳為奸賊王莽的后裔,卻因居住深山而被視為神,吸引人民安居黃溪,得到他們的尊敬,立祠祭祀。可見(jiàn)山水不以偏僻而不善,人不為逆境而無(wú)道。相反,偏僻山水可以“最善”逆境中人可以“有道”,有黃溪和黃神為證。
綜上所述,作者以獨(dú)特的藝術(shù)手法描繪了黃溪初潭、二潭和黃神祠的秀麗的山水風(fēng)光,為讀者描繪了一幅逼真的黃溪山水圖。文章結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),思路清晰,文筆流暢。其技法老到,淺而深,奇而實(shí),得心應(yīng)手,觸處適源,引人入勝,耐人尋味,卻似信筆寫來(lái),天衣無(wú)縫。
后人評(píng)論
劉大櫆:“山水之佳,必奇峭,必幽冷,子厚得之以文,琢字煉字,無(wú)不精工。古無(wú)此調(diào),子厚創(chuàng)為之。”(《古文辭藻纂》卷五十二)