〔英國(guó)〕斯蒂文森《松林一夜》抒情散文鑒賞
作者: 〔英國(guó)〕斯蒂文森
【原文】:
晚飯過后,盡管天色已晚,我還是由布菜馬動(dòng)身出發(fā),從洛澤爾山的一隅登臨而上。順著坎坷多石的牲口道往上走,一路上,我遇到一些下山的牛車三三兩兩從山林里出來,每輛車上都滿載著一株大松樹,那是為過冬備的柴。在這料峭寒嶺上不用往上走多遠(yuǎn),就到了山林的頂頭,從那兒往左拐,沿著松林間的曲徑走去,我來到一處綠草如茵的幽谷。潺潺溪流從巖石里涌出,形成一股小噴泉,正好為我做個(gè)水龍頭。“一個(gè)頗為神圣、幽靜的林蔭處,寧芙不常往來,也無斐尼斯出入。”環(huán)繞著林間空地的樹木雖不是參天古松,卻也枝葉扶疏,長(zhǎng)得十分茂密。除了東北方隱約的山尖和頭頂上的天穹之外,看不到什么別的景物。這里隱秘得象間屋子,野營(yíng)是安全可靠的。等我安頓妥當(dāng),給牲口牡絲太恩喂過飼料,夕陽(yáng)已向西沉了。我坐下來把雙腿塞進(jìn)睡袋,敞開肚皮飽餐了一頓。等到太陽(yáng)一落山,我就拿帽子遮住眼睛,很快地睡著了。
呆在家里過夜是死氣沉沉、單調(diào)乏味的。但在野外,有星辰、露水和花草芬芳的伴隨,有大自然景象的變化,時(shí)光消磨得十分輕松。如果說把人們窒息在四壁幔幃之中簡(jiǎn)直是一種慢性殺戕,那么只有在野外露宿的人才可能有恬適的睡眠。整個(gè)夜晚,人們都能夠聽到大自然深沉而酣暢的鼻息,即使是大自然憩息的時(shí)候,她仍然在活動(dòng),在微笑。深居簡(jiǎn)出的人體會(huì)不到這樣活躍的時(shí)刻;沉睡的大地蘇醒時(shí),整個(gè)露天世界就動(dòng)起來了。那時(shí)節(jié)雄雞首先鳴啼,要說它在宣告黎明來臨,不如說它象個(gè)快活的更夫在催時(shí)辰。羊群在牧場(chǎng)上醒來,羊兒在灑滿露珠的山腰上吃草,又把新窩遷到羊齒草叢之中。和鳥獸作伴、漂泊無家的人,睜開惺忪的睡眼,注視著這夜的美景。
我在松林里醒來,門渴得很。半滿的水罐就在身邊,我一口氣把它喝干了。沁人心脾的“圣水”一下肚,頓時(shí)感覺到格外清醒。我坐起來,點(diǎn)燃一支煙。頭上群星晶瑩、璀璨,清晰而不朦朧。銀河是淡淡一片星云。我四周黑黝黝的樅樹樹梢筆直,亭亭而立。在白色的馱鞍旁,看得到杜絲太恩在栓樁周圍挪來繞去,聽得到它不停地咀嚼青草的聲音。小溪從巖石上淌過,傾吐著不可名狀的喁喁話語(yǔ)。除此之外,四下闃然無聲。我懶洋洋地躺著,一邊抽煙,一邊端詳人們稱之為“穹隆”的天空色彩,觀賞在松林背后,繁星之間呈現(xiàn)出的淡淡紅灰色和黯藍(lán)的亮光。
習(xí)習(xí)微風(fēng),與其說是氣流,不如說是一副飄然而至的清涼劑,時(shí)時(shí)吹進(jìn)林間空地中來。整個(gè)夜晚,我這間“大臥室”里的空氣因此而保持著清新。相對(duì)我們蜷縮其間的房屋而言,野外畢竟是一處更為舒適的溫柔鄉(xiāng)。造物每夜都在野外提供房屋、床褥,等候人們?nèi)ハ碛谩N易允阎匦聻樯U族揭示了一個(gè)真理,這是被政治經(jīng)濟(jì)學(xué)家們掩沒的事實(shí)。至少,我為自己尋得了新的樂趣。
我躺在地上,正沉溺于滿足、沉浸在遐想之中,忽聽得透過松林傳來一陣微弱的聲響。開始我以為是遠(yuǎn)處農(nóng)舍傳來的雞鳴狗吠聲,漸漸地,這聲音越來越清晰,我這才意識(shí)到是有人正在山谷道上趕路,而且是一邊行走一邊大聲地唱著歌。他的演唱與其說優(yōu)雅動(dòng)聽,毋寧說是精神感人。那蹩足了氣的嗓音在山間回蕩,葳蕤谷中的空氣能顫抖起來了。夜半時(shí)分仍在外面活動(dòng)的人都多少有些神秘色彩,此刻的浪漫氣氛就更濃了:一邊,是這快活的過路人,乘著酒興,扯著喉嚨唱歌;一邊,是我,雙腿裹在睡袋里,在距離星空僅四五千呎之遙的松林中,獨(dú)自一人抽著煙。
當(dāng)我再度醒來時(shí)(九月二十九日,星期天),星星大多消失了,只有那些較亮的夜的伴侶仍在頭頂上閃爍發(fā)光。往東邊,我看到地平線上淡淡的朝霞,宛如我昨夜醒來時(shí)所見銀河的一片霧靄。天快要亮了。我點(diǎn)亮提燈,借著熒熒燭光,穿上靴子,扎好綁腿,弄些碎面包給杜絲太恩吃,又讓它喝足了水。然后,點(diǎn)燃酒精燈,為我自己煮了點(diǎn)巧克力。先前我香甜地酣睡時(shí),濃重的夜色長(zhǎng)久地籠罩著這林間空地。現(xiàn)在,沿著維瓦雷山頂是一大片桔紅、金黃交相輝映的色彩,當(dāng)太陽(yáng)噴薄欲出的時(shí)候,一闕莊嚴(yán)的樂曲在我心中奏響,我聽到了小溪愉快的歡唱。我打量一番四周,是否更美,更加異常。但除了天色之外,黛色的松林,空曠的林地,嚼草的驢子,一切都依然如故。不過晨曦確實(shí)使一切煥發(fā)出生命的元?dú)猓瑤硪环N安寧的氣息,使我在心情上感受到一種未曾體驗(yàn)過的振奮。
將那雖不豐裕,但卻滾燙的巧克力茶喝完,我在林地周圍遛了遛。當(dāng)我盤桓之際,一股持續(xù)的風(fēng),如同一聲喟然長(zhǎng)嘆,從東方日邊直吹過來。風(fēng)是涼颼颼的,弄得我都打起噴嚏來了,身旁的樹木在風(fēng)中搖曳著枝葉。往金色的東方,我能看到遠(yuǎn)處山巔稀疏的松林樹尖在微微地晃動(dòng)。十分鐘以后,陽(yáng)光沿著山巒邊緣飛速地伸延,給群山投下一些陰影,帶來無限光明。天大亮了。
(羅務(wù)恒 譯)
【作者簡(jiǎn)介】:
斯蒂文森(Robert Louis Stevenson,1850——1894) 英國(guó)散文家、小說家、詩(shī)人。最早的作品是《內(nèi)河航行》和《驢背旅行》,《金銀島》使他一舉成名,之后又陸續(xù)發(fā)表《化身博士》、《綁架》及其續(xù)篇《卡特琳娜》。
【鑒賞】:
莊子認(rèn)為“自然的簫聲”是天地間的絕美,因?yàn)樗尸F(xiàn)出一種絕對(duì)的博大與靜寂。我們?cè)谒沟傥纳摹端闪忠灰埂防铮谷灰灿兄@樣的體驗(yàn)。作者以自己對(duì)大自然的領(lǐng)悟與洞察,為我們描繪出一方超塵脫俗、清新寂寞的自然勝景。通過他松林一夜露宿的所見所聞所感所想,表達(dá)出超脫世俗、完全融入自然的欣喜與幸福。
首先作者有著高雅的生活情趣和獨(dú)特的審美方式,他善于發(fā)現(xiàn)自然美,更善于感受自然美。他是真的“天為被地當(dāng)床”,在星辰、露水和花草的伴隨下入睡,又在大地蘇醒雄雞鳴啼時(shí)醒來,傾聽著小溪淌過時(shí)的“喁喁話語(yǔ)”,仰視那繁星閃爍的夜空。他是大自然懷抱中一個(gè)盡情徜徉的驕子,又是位遺世獨(dú)立的敏感詩(shī)人。他能在野外覓到“舒適的溫柔鄉(xiāng)”、尋到“新的樂趣”,這除了他酷愛自然的天性,還應(yīng)歸功于他那藝術(shù)家的敏感與多情。文中始終蕩漾著一種對(duì)于天地萬(wàn)物的愛和溫情,那是發(fā)自作者心底的真情。
其次是作者在寫景抒情時(shí)按照時(shí)間順序自然細(xì)致地描繪出傍晚、夜間、清晨的不同景色,尤其清晨山道上趕路的唱歌者,給靜謐的風(fēng)景中增添了活潑動(dòng)人的一筆,起到了“靜中生動(dòng)”的藝術(shù)效果,并且以他那響亮的歌聲為文章又增添了浪漫的色彩,可見作者的匠心獨(dú)運(yùn)。
全文籠罩著山野生活的明朗色彩和活潑情緒,使人在感受自然美的同時(shí)體驗(yàn)到某種人生境界的純美與浪漫,產(chǎn)生一種嶄新的精神感受。