《漢魏六朝散文·蕭綱·答新渝侯和詩(shī)書(shū)》原文鑒賞
《漢魏六朝散文·蕭綱·答新渝侯和詩(shī)書(shū)》原文鑒賞
垂示三首,風(fēng)云吐于行間,珠玉生于字里1,跨躡曹、左,會(huì)超潘、陸2。雙鬢向光,風(fēng)流已絕3;九梁插花,步搖為古4。高樓懷怨,結(jié)眉表色5;長(zhǎng)門(mén)下泣,破粉成痕6。復(fù)有影里細(xì)腰,令與真類(lèi)7;鏡中好面,還將畫(huà)等8。此皆性情卓絕,新致英奇。故知吹簫入秦,方識(shí)來(lái)鳳之巧9;鳴琴向趙,始睹駐云之曲10。手持口頌,喜荷交并也。
【注釋】 1垂示:謙詞。風(fēng)云二句:言新渝侯所示之三首詩(shī)作精妙完美。2跨躡:跨越。曹植。左:左思。潘:潘岳。陸:陸機(jī)。3向光:漸有白發(fā)。4梁:指頭上的金釵。步搖:婦女首飾的一種,裝有垂珠,行步則搖動(dòng)。5結(jié)眉:緊鎖雙眉。色:面部的愁怨之色。6長(zhǎng)門(mén):漢代宮殿名。漢武帝陳皇后失寵時(shí)曾居長(zhǎng)門(mén)宮。并使司馬相如為之作《長(zhǎng)門(mén)賦》。7細(xì)腰:指身材苗條的女子。類(lèi):相似。此二句用漢武帝思念李夫人,令方士招其神之事。8好面:美麗的容貌。將:與。9故知二名:《列仙傳》載:簫史秦穆公時(shí)人,善吹簫。穆公有女號(hào)弄玉,好之,公遂與妻焉。遂教弄玉作鳳鳴,居數(shù)十年,吹似鳳凰,鳳凰來(lái)止其屋,為作鳳凰臺(tái)。夫婦止其所,一旦隨鳳凰去。10鳴瑟二句: 《西京雜記》載:戚夫人侍高帝,常以趙王如意相托。又曰:夫人善鼓瑟,帝常擁夫人倚瑟而弦歌,畢,每泣下流漣。
【今譯】 所贈(zèng)三首詩(shī)極佳,字里行間似有風(fēng)云噴吐,珠玉揮散,已超過(guò)曹植、左思、潘岳、陸同等人之作。兩鬢漸生白發(fā),昔日風(fēng)韻已不復(fù)存在;滿(mǎn)頭金釵插飾有花朵,然而首飾卻陳舊了。居于高樓上的女子內(nèi)心憂(yōu)傷,緊鎖雙眉的面容帶有怨愁之色。長(zhǎng)門(mén)宮里的美人愁?lèi)灡迹瑴I水在敷有脂粉的臉上留下斑痕。另外,燈影里的苗條淑女,如同真人;鏡中的美麗容顏,如同繪畫(huà)一般。以上這些非常形象性的刻畫(huà),都極其不同凡響,具有清新奇妙特色。因此只有會(huì)吹簫者才能體驗(yàn)到其演奏中的絕妙技巧;只有會(huì)彈瑟者才會(huì)感受到駐云之曲的奇絕。手持口誦所贈(zèng)之詩(shī),欣喜不已。
【總案】 這封書(shū)信短小精煉,雖屬于一般的贈(zèng)答之作,卻也表現(xiàn)了梁朝統(tǒng)治者對(duì)文學(xué)之士的一般態(tài)度。書(shū)信上來(lái)以幾句話(huà)表?yè)P(yáng)了新渝侯蕭映所贈(zèng)的三詩(shī)。接著對(duì)三詩(shī)之內(nèi)容加以形象概括,最后又寫(xiě)了自己從閱讀中所獲之樂(lè)趣,其中還涉及到有關(guān)文學(xué)欣賞的問(wèn)題。這是一個(gè)方面。從另一個(gè)角度看,通過(guò)這封書(shū)信我們還可以解當(dāng)時(shí)文士們?cè)姼鑼?xiě)作的取材范圍,以及評(píng)價(jià)者對(duì)其取材如何看等。