唐宋八大家·巢谷傳
巢谷傳
巢谷傳
【原文】
巢谷,字元修,父中世,眉山農家也。少從[91]士大夫讀書,老為里校[92]師。谷幼傳父學,雖樸而博。舉進士京師,見舉武藝[93]者,心好之。谷素多力,遂棄其舊學,畜[94]弓箭,習騎射。久之,業成而不中第。
聞西邊多驍勇,騎射擊刺為四方冠[95],去游秦鳳、涇原間。所至友其秀杰,有韓存寶者,尤與之善,谷教之兵書,二人相與為金石交[96]。熙寧中,存寶為河州將,有功,號“熙河名將”,朝廷稍奇[97]之。會[98]瀘州蠻乞弟擾邊,諸郡不能制,乃命存寶出兵討之。存寶不習蠻事,邀谷至軍中問焉。及存寶得罪,將就逮,自料必死,謂谷曰:“我涇原武夫,死非所惜,顧[99]妻子不免寒餓。橐[100]中有銀數百兩,非君莫使遺之者?!惫仍S諾,即變姓名,懷銀步行,往授其子,人無知者。存寶死,谷逃避江淮間,會赦[101]乃出。予以鄉閭[102]故,故幼而識之,知其志節,緩急可托者也。予之在朝,谷沉浮里中,未嘗一見。
紹圣初,予以罪謫居[103]筠州,自筠徙雷,徙循。予兄子瞻亦自惠再徙昌化。士大夫皆諱[104]與予兄弟游,平生親友無復相聞者。谷獨慨然,自眉山誦言[105],欲徒步訪吾兄弟。聞者皆笑其狂。元符二年春正月,自梅州遺予書曰:“我萬里步行見公,不自意全,今至梅矣。不旬日必見,死無恨矣?!庇梵@喜曰:“此非今世人,古之人也!”既見,握手相泣,已而道平生,逾月不厭。時谷年七十有三矣,瘦瘠多病,非復昔日元修也。將復見子瞻于海南,予愍[106]其老且病,止之曰:“君意則善,然自此至儋數千里,復當渡海,非老人事也?!惫仍唬骸拔易砸曃醇此酪玻珶o止我!”留之,不可。閱其橐中,無數千錢,予方乏困,亦強[107]資遣之。船行至新會,有蠻隸竊其橐裝以逃,獲于新州,谷從之至新,遂病死。予聞,哭之失聲,恨其不用吾言,然亦奇其不用吾言而行[108]其志也。
予方雜居南夷,與之起居出入[109],蓋將終焉,雖知其賢,尚何以發之?聞谷有子蒙,在涇原軍中,故為作傳,異日[110]以授之。谷始名榖,及見之循州,改名谷云。
【注釋】
[91]從:跟隨。
[92]里校:鄉里村學。
[93]舉武藝:指參加武科考試。考上的為武進士。舉,推薦、選拔。
[94]畜:畜藏,積蓄儲藏。
[95]冠:第一,最好。
[96]金石交:指友誼深厚,如金石一般。
[97]奇:以……為奇。
[98]會:恰逢。
[99]顧:只是。
[100]橐(tuó):口袋。
[101]赦:赦免。
[102]鄉閭:同鄉。
[103]謫居:官員被降職后居住在某地。
[104]諱:忌諱。
[105]誦言:公開宣稱。
[106]愍(mǐn):哀憐。
[107]強:勉強。
[108]行:踐行。
[109]起居出入:泛指生活上的行為。
[110]異日:改日。
【譯文】
巢谷,字元修。他的父親名為中世,本是眉山的一個農民。巢谷年少時跟隨士大夫們讀書,老年之后做鄉里村學的老師。巢谷年幼時傳承了父親的學問,盡管樸實卻很博學。巢谷被推薦到京師參加進士考試,看見參加武藝考試的人,心里非常喜歡。巢谷本來力氣就很大,于是放棄了原來所學的東西,置辦了弓箭,練習騎馬射箭。時間久了,武藝學成了卻沒有考中進士。
巢谷聽說西部很多驍勇善戰的人,騎射擊殺的本領是天下第一,所以離開家鄉去游歷秦鳳(為北宋行政區劃名,治今甘肅天水等地)、涇原。巢谷與所到之處的豪杰結交。有個叫韓存寶的,巢谷與他的關系最好。巢谷教他兵法,兩人相處結成了金石之交。熙寧年間,韓存寶擔任河州的將領,屢有戰功,被封為“熙河名將”,朝廷漸漸覺得他與眾不同。適逢四川西南的少數民族侵擾邊境,各郡縣都不能制服他們,于是朝廷命令他出兵討伐。存寶不熟悉少數民族的情況,便請巢谷到軍營中向他詢問。后來韓存寶獲罪,就要被逮捕,他自己料到一定會死,就對巢谷說:“我是涇原的一介武夫,死并沒有什么可惜的,只是我的妻子孩子就難免會挨餓受凍,我口袋里還有數百兩銀子,除了您沒有可以轉送給他們的人了?!背补却饝?。立刻更換姓氏名字,懷揣著銀兩步行去送給韓存寶的兒子,沒有人知道這件事。韓存寶死后,巢谷逃離躲避到江淮一帶,恰逢皇上赦免才出來。我因為與巢谷是同鄉的緣故,所以小時候就認識他,知道他的志向節操,是可以托付危急之事的人。我在朝中做官,巢谷雜處于鄉下,未曾見過一次面。
紹圣年初,我因為獲罪被貶職到筠州(治今江西高安等地),然后從筠州發配到雷州(今廣東雷州),再調到循州(治今廣東龍川等地)。我兄長子瞻(蘇軾)也從惠州調到昌化(今廣東昌化),士大夫們都忌諱和我們兄弟來往,親戚朋友也不再聯絡了。唯獨巢谷在眉山公開地說要徒步尋訪我們兄弟倆。聽見的人都笑他瘋狂。元符二年正月,他從梅州送來一封信說:“我步行萬里來見你,自己沒有意料到還能保全性命,現在到梅州了,不用十天一定能相見,即使死也沒有遺憾了?!蔽殷@喜地說:“這不是當今世俗之人,而是古代的君子??!”相見之后,我們手握著手,面對面地流淚,然后訴說往日的經歷,超過一個月也不感到厭煩。當時巢谷已經73歲了,身體瘦弱多病,已經不再是從前的那個元修了。但他還打算到海南看子瞻,我同情他年老而且多病,勸他說:“你雖然一番好意,但是從這里到儋州那里數千里,還要過海,不是老人能辦到的事?!彼f:“我自認為還不會馬上死,你別阻止我?!蔽彝炝羲?,他不答應,我看他的銀袋里,沒有多少錢了。我雖然也正窘迫,還是勉強資助送他出發了。船到了新會(今廣東新會),有個南蠻差役偷了他的包裹逃跑,在新州被抓獲,巢谷跟著他到了新州,很快就病死了。我聽說之后,失聲痛哭,遺憾他沒聽我的話,然而也對他不聽我的話去踐行他自己的心愿感到驚奇。
我正住在南方,和蠻夷住在一起,大概也要死在這里。雖然知道他的賢德,但還能用什么方法來弘揚他的事跡呢?我聽說他有個兒子叫巢蒙,在涇原軍中,所以只能為他立傳,改日用來交給巢蒙。巢谷起初叫巢榖,等到在循州見過之后,改名叫巢谷。
【解析】
本文是蘇轍為其同鄉巢谷寫的一篇傳記,意在“知巢谷之賢,揚巢谷之名,斥世俗之風”,表達了對巢谷志節的崇敬和自己無力報答的惋惜之情。
宋哲宗紹圣年間,蘇軾蘇轍兄弟成為新黨迫害的重要對象,一再被貶至蠻荒之地。在飽嘗世態炎涼之后,他體會到世間人情的冷漠,體會到“士大夫皆諱與予兄弟游,平生親友無復相聞者”。但73歲高齡的巢谷卻以病弱之軀南下探望蘇軾兄弟,遺憾的是卻死于途中。蘇轍為老人的真情真義感動,寫下了這篇感人至深的《巢谷傳》。
全文語言質樸,選材典型,詳略得宜,只以棄文從武、冒死送銀、徒步訪友三件事就將義士巢谷的風節和形象寫得很逼真。文章結構縝密、情深意摯、文筆簡潔、風格質樸,是一篇比較出色的傳記。