《郝經·志箴》原文注釋與譯文
《郝經·志箴》原文注釋與譯文
不學無用學,不讀非圣書①。不為憂患移,不為利欲拘。不務邊幅事②,不作章句儒。達必先天下之憂③,窮必全一己之愚④。賢則顏孟⑤,圣則周孔⑥。臣則伊呂⑦,君則唐虞⑧。斃而后已⑨,誰毀誰譽⑩?詎如韋如脂(11)趦趄囁嚅(12),為碌碌之徒歟(13)?
【注釋】
①非:否定,攻擊。
②邊幅:指人的儀表、衣著。
③用范仲淹《岳陽樓記》“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”語意。
④用《孟子·盡心上》“窮則獨善其身”意。
⑤顏:顏淵,孔子弟子。孟:孟子。
⑥周:周公,周武王之弟,輔佐周武王之子周成王治理天下。孔:孔子。
⑦伊:伊尹,商初大臣,輔佐商湯滅夏桀。呂:呂尚,俗稱姜太公,輔佐周武王滅商紂王。
⑧唐虞:陶唐氏(堯)與有虞氏(舜)。堯舜時代是古人理想中的太平盛世。
⑨斃:死。
⑩毀:誹謗。
(11)詎(ju):豈。韋:軟皮。脂:油脂。屈原《卜居》:“寧廉潔正直以自清乎?將突梯滑稽、如脂如韋以潔楹乎?”后以喻阿諛、圓滑。
(12)趦(zi)趄(ju):且前且退,猶豫不進。囁(nie)嚅(ru):要說話而又停住的樣子。
(13)碌碌:平庸貌。
【譯文】
不學沒用的學問,不讀反對圣人的書。不因為憂患而改變自己的操守,不被財利和欲望把自己束服。不經心修飾自己的儀表,不作只懂章句的儒者。顯貴時,必先天下之憂而憂,困厄時,必須保全一己的品德。當賢人,就要當顏淵、孟子那樣的人;當圣人,就當周公、孔子那樣的人;當臣子,就當伊尹、呂尚那樣的臣子;當國君,就當堯、舜那樣的國君。死而后已,不管別人的毀譽。豈能阿諛奉承,想要前進又后退,想要說話又張不開嘴,作庸庸碌碌的人?