《浪淘沙令·簾外雨潺潺》原文、注釋、譯文、賞析
浪淘沙令·簾外雨潺潺
李煜
【原文】
簾外雨潺潺[1],春意闌珊[2]。羅衾[3]不耐五更寒。
夢里不知身是客[4],一晌貪歡[5]。
獨自莫憑欄[6],無限河山[7]。別時容易見時難。
流水落花春去也,天上人間!
【注釋】
[1]潺潺:形容雨聲。
[2]闌珊:衰殘。
[3]羅衾(qīn):綢被子。不耐:受不了。
[4]身是客:指被拘汴京,形同囚徒。
[5]一晌:一會兒,片刻。貪歡:指貪戀夢境中的歡樂。
[6]一晌:一會兒,片刻。貪歡:指貪戀夢境中的歡樂。
[7]江山:指南唐河山。
【作者】
見《李煜·虞美人》篇。
【賞析】
這首詞作于李煜被囚汴京期間于去世前不久所寫,一般編集的人也都認為是李煜的絕筆之作。此詞抒發了由天子降為臣虜后難以排遣的失落感,以及對南唐故國故都的深切眷念。
詞的上片應從整體來看,“羅衾不耐五更寒”,說明作者是在五更天的時候,因為春寒醒來。這種寒冷冷到怎樣的程度?即使身蓋羅衾也無法抵擋。作者聽見簾外淅瀝的雨聲,想到春天快要過去了,心中生出無限孤寂。一個“寒”字不僅寫出了身體的寒冷,更滲出了內心的凄涼感受。下句“夢里不知身是客,一晌貪歡”由實入虛,表達了兩層意思:一方面,盡情享受歡愉只能在夢里,因為夢中作者可以忘了自己階下囚的身份,這樣才能享受到片刻歡愉。另一方面,由“貪”字又體現出作者亡國的痛苦,這一晌之歡又是何等對不起自己的萬里河山?所以,夢里的歡愉與醒后的孤寂,夢中貪歡的心境與醒時痛苦的心境,構成了兩種鮮明的對比,表現出一種復雜的絕望的心情。
下片“獨自莫憑欄”,似乎在勸告他人,實際在勸告自己,一個人的時候不要去憑欄遠眺,因為看到的將會是無限的江山。這里就加入了作者濃厚的身世之感——對于一個普通人來說,看到無限江山,引發的更可能是壯麗雄偉之感,但因為作者曾經是個君王,看到無限的江山,注定會引發他對亡國的無限悔恨之情。“流水落花春去也,天上人間!”這里寫出了作者前后生活的巨大落差,沒有直接說明,而是用了一個比喻:昔日繁華美妙的生活就像流水落花一樣一去不復返了,目前的生活與之前的生活相比,就如同天上與人間的巨大不同。寫到這里,作者內心的痛苦、悔恨已經不需要太多的言語來表達了。
全詞情真意切、哀婉動人,深刻地表現了詞人的亡國之痛和囚徒之悲,生動地刻畫了一個亡國之君的藝術形象。正如李煜后期詞反映了他亡國以后囚居生涯中的危苦心情,確實是“眼界始大,感慨遂深”。且能以白描手法訴說內心的極度痛苦,具有撼動讀者心靈的驚人藝術魅力。讀李煜的詞,應該清醒地看到它的階級性,同時也要認識它的藝術性,以便有所借鑒。