《韓非子·內(nèi)儲(chǔ)說(shuō)下六微第三十一》譯文與賞析

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

《韓非子·內(nèi)儲(chǔ)說(shuō)下六微第三十一》譯文與賞析

內(nèi)儲(chǔ)說(shuō)下六微第三十一

【題解】

《內(nèi)儲(chǔ)說(shuō)下六微》承接上篇,講述君主觀察臣下六種隱蔽行為的措施。依然彰顯的是依法治國(guó)的可貴思想。

六微,就是六種隱微。這六種隱微的情況在任何一個(gè)集體中都存在,因此要求領(lǐng)導(dǎo)人、當(dāng)權(quán)者都要善于覺察出這些隱微之情。只有清楚地掌握了內(nèi)部情況,才能真正地做到一致對(duì)外。

【原文】

六微:一曰權(quán)借在下,二曰利異外借,三曰托于似類,四曰利害有反,五曰參疑內(nèi)爭(zhēng),六曰敵國(guó)廢置。此六者,主之所察也。

【譯文】

六種危害君主的隱微的情況:一種是君主的權(quán)勢(shì)被臣下借用,二是利益不同而臣下借助外國(guó)勢(shì)力,三是臣下偽托相似類似的事情欺騙君主,四是上下的利害關(guān)系極端相反,五是等級(jí)參差不齊的臣下互相懷疑且在內(nèi)部相爭(zhēng),六是按照敵國(guó)的意圖任免大臣。這六種情況,是君主應(yīng)該明察的。

【原文】

權(quán)勢(shì)不可以借人。上失其一,臣以為百。故臣得借則力多,力多則內(nèi)外為用,內(nèi)外為用則人主壅。其說(shuō)在老聃之言失魚也[1]。是以人主久語(yǔ),而左右鬻懷刷[2]。其患在胥僮之權(quán)厲公,與州侯之一言,而燕人浴矢也。

【注釋】

[1]老聃:即老子,姓李名耳,字伯陽(yáng),春秋時(shí)思想家。楚國(guó)苦縣(今河南鹿邑東)人。曾為周“守藏室之史”(管藏書的史官),后著《老子》一書。[2]鬻:(yù)賣,出售。懷刷:謂君上饋以巾帨等物品。指親近獲寵。

【譯文】

權(quán)勢(shì)不能用來(lái)轉(zhuǎn)借他人。君主失去一分權(quán)勢(shì),臣下就可以百倍地加以利用。所以臣下能夠借用,那么力量就會(huì)增多,力量增多,那么朝廷內(nèi)外都為他所利用,朝廷內(nèi)外都為他所利用,那么君主就會(huì)被蒙蔽。這個(gè)說(shuō)法在老子說(shuō)的“魚不能離開水”這句話中得到驗(yàn)證。因此君主長(zhǎng)時(shí)間說(shuō)話,而身邊的人就會(huì)賣弄自己邀寵。這種禍患發(fā)生在胥童勸說(shuō)晉厲公,與眾人齊聲維護(hù)州侯,以及燕國(guó)人用屎洗身等幾則故事中。

【原文】

君臣之利異,故人臣莫忠,故臣利立而主利滅。是以奸臣者,召敵兵以內(nèi)除,舉外事以眩主,茍成其私利,不顧國(guó)患。其說(shuō)在衛(wèi)人之妻夫禱祝也。故戴歇議子弟,而三桓攻昭公;公叔內(nèi)齊軍,而翟黃召韓兵;太宰嚭說(shuō)大夫種,大成牛[1]教申不害;司馬喜告趙王,呂倉(cāng)規(guī)秦、楚;宋石遺衛(wèi)君書,白圭教暴譴。

【注釋】

[1]大成牛:應(yīng)為“大成午”。

【譯文】

君臣之間的利益不同,所以做臣子的就不忠誠(chéng),所以臣下的利益能得到而君主的利益就喪失了。因此奸臣,招引敵國(guó)的軍隊(duì)用來(lái)除掉內(nèi)部的反對(duì)者,辦理外交事務(wù)來(lái)迷惑君主,如果能成就他的私利,那么他會(huì)不顧國(guó)家的禍患。這個(gè)說(shuō)法在衛(wèi)國(guó)人一對(duì)夫妻各自禱祝里得到驗(yàn)證。所以戴歇議論楚國(guó)諸公子,而三桓圍攻魯昭公;韓國(guó)的公叔伯嬰要引入齊國(guó)的軍隊(duì),而魏國(guó)的翟黃招來(lái)韓國(guó)的軍隊(duì);吳國(guó)太宰伯嚭勸說(shuō)越國(guó)大夫文種,趙國(guó)的大成午開導(dǎo)韓國(guó)的申不害;中山國(guó)的司馬喜密告趙王,魏國(guó)的呂倉(cāng)規(guī)勸秦、楚兩國(guó)攻魏國(guó);魏國(guó)的宋石贈(zèng)送書信給衛(wèi)君,魏相白圭教誨韓相暴譴。

【原文】

似類之事,人主之所以失誅,而大臣之所以成私也。是以門人捐水而夷射誅,濟(jì)陽(yáng)自矯而二人罪,司馬喜殺爰騫而季辛誅,鄭袖言惡臭而新人劓,費(fèi)無(wú)忌教郄宛而令尹誅,陳需殺張壽而犀首走。故燒芻廥而中山罪,殺老儒而濟(jì)陽(yáng)賞也。

【譯文】

類似的事,是君主之所以懲罰失當(dāng),而大臣之所以成就私利的原因。因此守門人捐水而夷射受到誅殺,濟(jì)陽(yáng)君假借王命自己派人攻打自己而使他的兩個(gè)仇人獲罪,司馬喜殺掉爰騫而使季辛受到誅殺,鄭袖說(shuō)新娘厭惡楚王的氣味而使新娘受到割鼻子的懲罰,費(fèi)無(wú)忌教唆郄宛陳列兵器而使令尹受到誅殺,陳需殺了張壽而使犀首被迫出逃。所以侍從燒毀了草料庫(kù)而使中山國(guó)君處罰公子,門客殺死老儒生而濟(jì)陽(yáng)君卻賞賜了他。

【原文】

事起而有所利,其市主之;有所害,必反察之[1]。是以明主之論也,國(guó)害則省其利者,臣害則察其反者[2]。其說(shuō)在楚兵至而陳需相,黍種貴而廩吏覆。是以昭奚恤執(zhí)販茅,而僖侯譙其次;文公發(fā)繞炙,而穰侯請(qǐng)立帝[3]。

【注釋】

[1]市:交易。[2]?。河^看、觀察、審視。[3]僖侯:應(yīng)為昭侯。譙:通“誚”,責(zé)備。

【譯文】

如果事情有利益,就是有交易的人在主使著它;如果有危害,一定要從相反的方向考察它。因此英明的君主判斷問(wèn)題,國(guó)家受害就要考慮誰(shuí)能得到利益,臣子受害就要明察誰(shuí)是與他對(duì)立的人。這個(gè)說(shuō)法在楚兵來(lái)到魏國(guó)邊境而陳需當(dāng)上了魏國(guó)的相國(guó),黍種價(jià)格貴而管糧倉(cāng)的官吏被查處諸事中得到驗(yàn)證。因此昭奚恤拘捕賣茅草的人,而韓昭侯責(zé)問(wèn)廚師的副手;晉文公追查烤肉上的頭發(fā),而穰侯請(qǐng)求齊王稱帝。

【原文】

參疑之勢(shì),亂之所由生也,故明主慎之。是以晉驪姬殺太子申生,而鄭夫人用毒藥,衛(wèi)州吁殺其君完,公子根取東周,王子職甚有寵而商臣果作亂,嚴(yán)遂、韓廆爭(zhēng)而哀侯果遇賊,田常、闞止、戴歡、皇喜敵而宋君、簡(jiǎn)公殺。其說(shuō)在狐突之稱“二好”,與鄭昭之對(duì)“未生”也。

【譯文】

臣下互相懷疑的形勢(shì),是混亂產(chǎn)生的根源,所以英明的君主對(duì)這種形勢(shì)一定要謹(jǐn)慎。因此晉國(guó)的驪姬殺死了太子申生,而鄭君的夫人用毒藥毒死了鄭君,衛(wèi)國(guó)的州吁殺掉他的君主衛(wèi)桓公,周國(guó)的公子根奪取了東周,楚國(guó)王子職很受寵愛而太子商臣果然發(fā)動(dòng)叛亂,韓國(guó)的嚴(yán)遂、韓廆奪權(quán)勢(shì)而韓哀侯果然遇刺,齊國(guó)的田常、闞止、戴歡、皇喜勢(shì)均力敵而宋君、齊簡(jiǎn)公被殺。這個(gè)說(shuō)法在狐突談?wù)摗皩檺蹖m內(nèi)的姬妾和外朝的臣子”,以及鄭昭回答“太子還沒(méi)有出生”中得到驗(yàn)證。

【原文】

敵之所務(wù)在淫察而就靡,人主不察則敵廢置矣[1]。故文王資費(fèi)仲,而秦王患楚使;黎且去仲尼,而干象沮甘茂[2]。是以子胥宣王言而子常用,內(nèi)美而虞、虢亡,佯遺書而萇弘死,用雞豭而鄶桀盡[3]。

【注釋】

[1]淫:擾亂。就:靠近、走近。[2]沮:(jǔ)阻止。[3]內(nèi):(nà)同“納”,接納。

【譯文】

敵對(duì)國(guó)家所致力的,是擾亂君主的視線而且使君主容易犯錯(cuò)誤,君主不明察,那么敵國(guó)就要干預(yù)官員的任免了。所以周文王資助商朝的費(fèi)仲,而秦王擔(dān)心楚國(guó)的使者;齊國(guó)的黎且趕走孔子,而楚國(guó)的干象阻止甘茂。因此伍子胥宣布吳王的話而子常被任用,虞、虢君主接受了美女而這兩國(guó)就滅亡,叔向假裝遺失書信而萇弘被冤枉殺死,鄭桓公用雞血盟約而鄶國(guó)的豪杰就被殺盡。

【原文】

參疑廢置之事,明主絕之于內(nèi)而施之于外。資其輕者,輔其弱者,此謂廟攻。叁伍[1]既用于內(nèi),觀聽又行于外,則敵偽得。其說(shuō)在秦侏儒之告惠文君也。故襄疵言襲鄴,而嗣公賜令席。

【注釋】

[1]叁伍:即三五,此處指多方面考察,互相參驗(yàn)。

【譯文】

大臣互相猜疑、國(guó)外參與大臣任免的事,英明的君主在國(guó)內(nèi)把它們杜絕而把它們?cè)趪?guó)外施行。資助國(guó)外那些職位還輕的官員,輔助國(guó)外那些權(quán)勢(shì)還弱的官員,這就叫“宗廟內(nèi)的攻擊”。多方面考察,互相參驗(yàn)用在內(nèi)部,把觀察聽聞施行在外,那么敵國(guó)的詐偽之情就可以得到。這個(gè)說(shuō)法在秦國(guó)侏儒把楚國(guó)的計(jì)謀告訴給秦惠文君的事中,得到驗(yàn)證。所以襄疵說(shuō)趙國(guó)襲擊鄴城,而衛(wèi)嗣公把席子賜給縣令。

【原文】

勢(shì)重者,人主之淵也;臣者,勢(shì)重之魚也。魚失于淵而不可復(fù)得也,人主失其勢(shì)重于臣而不可復(fù)收也。古之人難正言,故托之于魚。

【譯文】

重要的權(quán)勢(shì),好比是君主的深水潭;臣子,就是重要權(quán)勢(shì)控制下的魚。魚失去了深水潭就不可能再得到,君主把他的重要的權(quán)勢(shì)落在臣下手里不可能再收回來(lái)。古代的人不方便正面直說(shuō),所以假托于魚來(lái)比喻。

【原文】

衛(wèi)人有夫妻禱者,而祝曰:“使我無(wú)故,得百來(lái)束布?!逼浞蛟唬骸昂紊僖??”對(duì)曰:“益是,子將以買妾?!?/p>

【譯文】

衛(wèi)國(guó)有一對(duì)夫妻向神靈祈禱,妻子祈求說(shuō):“使我平安無(wú)事,能得到一百來(lái)捆布?!彼恼煞蛘f(shuō):“為什么這么少呢?”妻子回答說(shuō):“超過(guò)了這個(gè)數(shù)目,你就會(huì)用它去買小老婆?!?/p>

【原文】

荊王欲宦諸公子于四鄰,戴歇曰:“不可?!薄盎鹿佑谒泥?,四鄰必重之。曰:“子出者重,重則必為所重之國(guó)黨,則是教子于外市也,不便?!?/p>

【譯文】

楚王想讓幾個(gè)兒子到四鄰國(guó)家去做官,戴歇說(shuō):“不可以?!背跽f(shuō):“公子們到四鄰國(guó)家去做官,四鄰國(guó)家必然要器重他們。”戴歇說(shuō):“兒子出國(guó)受到器重,受到器重必然要與所器重他們的國(guó)家結(jié)成朋黨,那么這就是在教兒子對(duì)外勾結(jié),這樣不適當(dāng)?!?/p>

【原文】

魯孟孫、叔孫、季孫相戮力劫昭公,遂奪其國(guó)而擅其制。魯三桓公逼,昭公攻季孫氏,而孟孫氏、叔孫氏相與謀曰:“救之乎?”叔孫氏之御者曰:“我,家臣也,安知公家?凡有季孫與無(wú)季孫于我孰利?”皆曰:“無(wú)季孫必?zé)o叔孫。”“然則救之?!庇谑亲参鞅庇缍搿C蠈O見叔孫之旗入,亦救之。三桓為一,昭公不勝。逐之,死于乾侯。

【譯文】

魯國(guó)的孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家聯(lián)合起來(lái)脅迫魯昭公,于是奪取了魯國(guó)而擅自發(fā)號(hào)施令。魯國(guó)三桓公開逼迫魯昭公時(shí),魯昭公攻打季孫氏,而孟孫氏、叔孫氏互相商議說(shuō):“去救季孫氏嗎?”叔孫氏的車夫說(shuō):“我,是個(gè)家臣,怎么知道公家的事呢?只是想說(shuō)有季孫氏與沒(méi)有季孫氏哪樣對(duì)我們更有利?”大家都說(shuō):“沒(méi)有季孫氏一定就沒(méi)有叔孫氏。”車夫說(shuō):“那么就去救他吧?!庇谑撬麄儚奈鞅苯菦_開包圍打了進(jìn)去。孟孫氏見到叔孫氏的戰(zhàn)旗沖進(jìn)來(lái),也出去救援。三家軍隊(duì)合為一,魯昭公不能取勝。魯昭公被逐出魯國(guó),死在晉國(guó)的乾侯。

【原文】

公叔相韓而有攻齊,公仲甚重于王,公叔恐王之相公仲也,使齊、韓約而攻魏[1]。公叔因內(nèi)齊軍于鄭。以劫其君,以固其位,而信兩國(guó)之約[2]。

【注釋】

[1]攻:善,此處指友好。[2]內(nèi):(nà)古同“納”,接納。

【譯文】

公叔伯嬰做了韓國(guó)的相國(guó)而又和齊國(guó)交好,公仲朋在韓宣王手下很受器重,公叔伯嬰害怕韓宣王讓公仲朋當(dāng)相國(guó),就唆使齊國(guó)與韓國(guó)約定去攻打魏國(guó)。公叔伯嬰趁機(jī)把齊國(guó)軍隊(duì)引入到韓國(guó)的國(guó)都鄭地。以此要挾他的君主,來(lái)鞏固他的地位,而且信守兩國(guó)的約定。

【原文】

翟璜,魏王之臣也,而善于韓。乃召韓兵令之攻魏,因請(qǐng)為魏王構(gòu)之以自重也。

【譯文】

翟璜,是魏王的大臣,卻與韓國(guó)親善。于是他招來(lái)韓國(guó)的軍隊(duì)叫他們攻打魏國(guó),趁機(jī)請(qǐng)求替魏王與韓國(guó)講和以此加重自己的地位。

【原文】

越王攻吳王,吳王謝而告服,越王欲許之。范蠡、大夫種曰:“不可。昔天以越與吳,吳不受,今天反夫差,亦天禍也。以吳予越,再拜受之,不可許也?!碧讎哼z大夫種書曰:“狡兔盡則良犬烹,敵國(guó)滅則謀臣亡。大夫何不釋吳而患越乎?”大夫種受書讀之,太息而嘆曰:“殺之,越與吳同命?!?/p>

【譯文】

越王勾踐攻打吳王夫差,吳王夫差謝罪而宣告投降,越王勾踐準(zhǔn)備答應(yīng)他的請(qǐng)求。范蠡、大夫種說(shuō):“不可以。從前上天把越國(guó)送給吳國(guó),吳王不接受,如今上天反過(guò)來(lái)不幫夫差,也是上天降下的災(zāi)禍?,F(xiàn)在把吳國(guó)送給越國(guó),我們應(yīng)當(dāng)再次拜謝上天接受它,不能答應(yīng)吳國(guó)投降?!眳菄?guó)太宰伯嚭送給越國(guó)大夫文種的書信里說(shuō):“狡兔被殺光后優(yōu)良的獵狗也會(huì)被煮來(lái)吃,敵對(duì)國(guó)家被消滅后謀臣也會(huì)被殺害。大夫?yàn)槭裁床环胚^(guò)吳國(guó)而使它成為越國(guó)的憂患呢?”大夫種接受書信閱讀后,長(zhǎng)嘆一聲說(shuō):“殺害我,越國(guó)與吳國(guó)就會(huì)遭受一樣的命運(yùn)?!?/p>

【原文】

大成牛從趙謂申不害于韓曰:“以韓重我于趙,請(qǐng)以趙重子于韓,是子有兩韓,我有兩趙?!?/p>

【譯文】

大成午從趙國(guó)到韓國(guó)來(lái)對(duì)申不害說(shuō):“你用韓國(guó)的力量來(lái)加強(qiáng)我在趙國(guó)的勢(shì)力,請(qǐng)讓我用趙國(guó)的力量來(lái)加強(qiáng)你在韓國(guó)的勢(shì)力,這樣你就有了兩個(gè)韓國(guó),我也有了兩個(gè)趙國(guó)。

【原文】

司馬喜,中山君之臣也,而善于趙,嘗以中山之謀微告趙王。

【譯文】

司馬喜,是中山國(guó)君的臣子,而與趙國(guó)親善,經(jīng)常把中山國(guó)的計(jì)謀偷偷告訴趙王。

【原文】

呂倉(cāng),魏王之臣也,而善于秦、荊。微諷秦、荊令之攻魏,因請(qǐng)行和以自重也[1]。

【注釋】

[1]諷:婉言微詞或指責(zé)。

【譯文】

呂倉(cāng),是魏王的大臣,而與秦國(guó)、楚國(guó)交好。他暗中勸秦國(guó)、楚國(guó)來(lái)攻打魏國(guó),趁機(jī)請(qǐng)求去講和來(lái)加重自己的地位。

【原文】

宋石,魏將也;衛(wèi)君,荊將也。兩國(guó)構(gòu)難,二子皆將。宋石遺衛(wèi)君書曰:“二軍相當(dāng),兩旗相望,唯毋一戰(zhàn),戰(zhàn)必不兩存。此乃兩主之事也,與子無(wú)有私怨,善者相避也。”

【譯文】

宋石,是魏國(guó)的大將;衛(wèi)君,是楚國(guó)的大將。魏、楚兩個(gè)國(guó)家交戰(zhàn),二人都擔(dān)任了將領(lǐng)。宋石就送書信給衛(wèi)君說(shuō):“二軍力量相當(dāng),兩軍軍旗相望,希望雙方不要交戰(zhàn),交戰(zhàn)后必然兩傷。這是兩個(gè)君主的事情,我與你沒(méi)有什么私人恩怨,最好的辦法就是相互回避吧?!?/p>

【原文】

白圭相魏王,暴譴相韓。白圭謂暴譴曰:“子以韓輔我于魏,我以魏待子于韓,臣長(zhǎng)用魏,子長(zhǎng)用韓?!?/p>

【譯文】

白圭做了魏國(guó)的相,暴譴做了韓國(guó)的相。白圭告訴暴譴說(shuō):“你用韓國(guó)的力量輔助我在魏國(guó)掌權(quán),我用魏國(guó)的力量幫助你在韓國(guó)掌權(quán),我就能長(zhǎng)期在魏國(guó)執(zhí)政,你也能長(zhǎng)期在韓國(guó)執(zhí)政?!?/p>

【原文】

齊中大夫有夷射者,御飲于王,醉甚而出,倚于郎門[1]。門者刖跪請(qǐng)?jiān)唬骸白阆聼o(wú)意賜之余瀝乎[2]?”夷射叱曰:“去!刑余之人,何事乃敢乞飲長(zhǎng)者!”刖跪走退。及夷射去,刖跪因捐水郎門霤下,類溺者之狀[3]。明日,王出而呵之,曰:“誰(shuí)溺于是?”刖跪?qū)υ唬骸俺疾灰娨?。雖然,昨日中大夫夷射立于此。”王因誅夷射而殺之。

【注釋】

[1]郎:(lánɡ)通“廊”。[2]刖:(yuè)古代削足之刑。瀝:(lì)水、淚、酒等液體下滴稱為瀝。這里用為剩酒之意。[3]溺:尿。

【譯文】

齊國(guó)的中大夫中有個(gè)叫夷射的,陪齊王喝酒,醉得厲害才出宮,倚靠在宮中廊門上。一個(gè)受過(guò)砍腳刑罰的守門人跪下來(lái)請(qǐng)求說(shuō):“您不想賞賜給我一點(diǎn)剩下的酒嗎?”夷射斥罵守門人說(shuō):“滾開!受過(guò)刑的人,怎么竟敢向老爺討酒喝?”守門人于是很快退下去了。等到夷射離開,守門人便在廊門的屋檐下灑了點(diǎn)水,好像撒了泡尿的樣子。第二天,齊王出門來(lái)責(zé)問(wèn)這件事,說(shuō):“誰(shuí)尿在這里?”守門人回答說(shuō):“我沒(méi)有看見。雖然如此,昨天中大夫夷射曾經(jīng)站在這里?!饼R王因此處罰夷射并把他殺了。

【原文】

魏王臣二人不善濟(jì)陽(yáng)君,濟(jì)陽(yáng)君因偽令人矯王命而謀攻己。王使人問(wèn)濟(jì)陽(yáng)君曰:“誰(shuí)與恨?”對(duì)曰:“無(wú)敢與恨。雖然,嘗與二人不善,不足以至于此?!蓖鯁?wèn)左右,左右曰:“固然?!蓖跻蛘D二人者。

【譯文】

魏王的臣子中有兩個(gè)人和濟(jì)陽(yáng)君關(guān)系不好,濟(jì)陽(yáng)君因此假借魏王的命令叫人攻打自己。魏王派人去問(wèn)濟(jì)陽(yáng)君說(shuō):“誰(shuí)與你有仇恨?”濟(jì)陽(yáng)君回答說(shuō):“我不敢與誰(shuí)有仇恨。雖然這樣,曾經(jīng)與這兩個(gè)人關(guān)系不好,不過(guò)也不至于到這樣的地步?!蔽和鯁?wèn)身邊侍衛(wèi),身邊侍衛(wèi)說(shuō):“的確如此?!蔽和跻虼苏D殺了這兩個(gè)人。

【原文】

季辛與爰騫相怨。司馬喜新與季辛惡,因微令人殺爰騫,中山之君以為季辛也,因誅之。

【譯文】

季辛與爰騫相互怨恨。司馬喜最近也與季辛關(guān)系不好,因此司馬喜暗中派人殺死爰騫,中山國(guó)君主認(rèn)為是季辛干的,因此而誅殺了季辛。

【原文】

荊王所愛妾有鄭袖者。荊王新得美女,鄭袖因教之曰:“王甚喜人之掩口也,為近王,必掩口。”美女入見,近王,因掩口。王問(wèn)其故,鄭袖曰:“此固言惡王之臭?!奔巴跖c鄭袖、美女三人坐,袖因先誡御者曰:“王適有言,必亟聽從王言?!泵琅敖跎?,數(shù)掩口。王悖然怒曰:“劓之[1]?!庇蜣淼抖婷廊?。

【注釋】

[1]劓:(yì)古代割鼻之刑。

【譯文】

楚王所寵愛的妾中有個(gè)叫鄭袖的。楚王最近得到一個(gè)美女,鄭袖便教她說(shuō):“大王很喜歡別人掩著嘴,為了接近大王,你必須要掩口?!泵琅M(jìn)宮,走近楚王時(shí),便掩著嘴。楚王問(wèn)她什么緣故,鄭袖在一旁回答說(shuō):“這就是說(shuō)她討厭大王的氣味。”等到楚王和鄭袖、美女三個(gè)人坐下時(shí),鄭袖便事先告誡侍衛(wèi)說(shuō):“大王如果有什么吩咐,必須立即聽從大王的話?!泵琅呓蹩康煤芙瑤状窝谥?。楚王勃然大怒說(shuō):“割掉她鼻子?!笔绦l(wèi)便抽刀割掉了美女的鼻子。

【原文】

一曰:魏王遺荊王美人,荊王甚悅之。夫人鄭袖知王悅愛之也,亦悅愛之,甚于王。衣服玩好,擇其所欲為之。王曰:“夫人知我愛新人也,其悅愛之甚于寡人,此孝子所以養(yǎng)親,忠臣之所以事君也?!狈蛉酥踔灰约簽槎室玻?yàn)樾氯嗽唬骸巴跎鯋倫圩樱粣鹤又?,子見王,常掩鼻,則王長(zhǎng)幸子矣。”于是新人從之,每見王,常掩鼻。王謂夫人曰:“新人見寡人常掩鼻,何也?”對(duì)曰:“不己知也?!蓖鯊?qiáng)問(wèn)之,對(duì)曰:“頃嘗言惡聞王臭。”王怒曰:“劓之!”夫人先誡御者曰:“王適有言必可從命?!庇咭蜣淼抖婷廊?。

【譯文】

另有一種說(shuō)法:魏王贈(zèng)送給楚王一個(gè)美女,楚王非常喜愛她。楚王的夫人鄭袖得知楚王很喜愛那美女,也假裝喜愛她,而且比楚王還喜愛。她自己的衣服和玩物珍寶,都挑選美女喜歡的來(lái)送給那美女。楚王說(shuō):“夫人知道我喜愛新來(lái)的美人,夫人喜愛她甚過(guò)于寡人,這是孝子所用來(lái)供養(yǎng)父母親,忠臣所用來(lái)侍奉君主的態(tài)度啊?!狈蛉肃嵭涞弥顺醪徽J(rèn)為自己是嫉妒了,便對(duì)新來(lái)的美人說(shuō):“大王非常喜愛你,然而不喜歡你的鼻子,你去見大王時(shí),要經(jīng)常掩住鼻子,那么大王就會(huì)長(zhǎng)久地寵愛你了。”于是新來(lái)的美人聽從鄭袖的話,每次見楚王,都掩住鼻子。楚王對(duì)夫人說(shuō):“新美人來(lái)見我時(shí)經(jīng)常掩住鼻子,為什么呢?”鄭袖回答說(shuō):“我不知道其中原因?!背踅吡ψ穯?wèn)她,鄭袖回答說(shuō):“不久前她曾說(shuō)過(guò)厭惡大王的氣味?!背醢l(fā)怒說(shuō):“把她鼻子割掉?!狈蛉肃嵭涫孪雀嬲]侍衛(wèi)說(shuō):“大王如果有什么吩咐,必須服從命令?!笔绦l(wèi)因此抽刀就割掉了美人的鼻子。

【原文】

費(fèi)無(wú)極,荊令尹之近者也。郄宛新事令尹,令尹甚愛之。無(wú)極因謂令尹曰:“君愛宛甚,何不一為酒其家?”令尹曰:“善?!币蛄钪疄榫哂谯鹬摇o(wú)極教宛曰:“令尹甚傲而好兵,子必謹(jǐn)敬,先亟陳兵堂下及門庭?!蓖鹨?yàn)橹?。令尹往而大驚,曰:“此何也?”無(wú)極曰:“君殆,去之!事未可知也?!绷钜笈e兵而誅郄宛,遂殺之。

【譯文】

費(fèi)無(wú)極,是楚國(guó)令尹子常的親信。郄宛新近侍奉令尹,令尹很是喜愛他。費(fèi)無(wú)極因此告訴令尹說(shuō):“您很喜愛郄宛,為何不到他家喝酒呢?”令尹說(shuō):很好。“便叫費(fèi)無(wú)極到郄宛家里去置辦酒席。費(fèi)無(wú)極教導(dǎo)郄宛說(shuō):“令尹十分傲慢而且喜歡兵器,你一定要謹(jǐn)慎恭敬,先趕快把兵器陳列在廳堂下面及大門前空地上?!臂鸨惆凑账f(shuō)的辦了。令尹到郄宛家時(shí)大吃一驚說(shuō):“這是為什么呢?”費(fèi)無(wú)極說(shuō):“您很危險(xiǎn),趕快離開!事情不可預(yù)知啊。”令尹大怒,發(fā)兵懲罰郄宛,于是殺了郄宛。

【原文】

犀首與張壽為怨,陳需新入,不善犀首,因使人微殺張壽。魏王以為犀首也,乃誅之。

【譯文】

犀首與張壽結(jié)怨,陳需新近剛到魏國(guó),與犀首的關(guān)系不好,因而陳需派人暗殺了張壽。魏王以為是犀首干的,就誅殺了犀首。

【原文】

中山有賤公子,馬甚瘦,車甚弊。左右有私不善者,乃為之請(qǐng)王曰:“公子甚貧,馬甚瘦,王何不益之馬食?”王不許。左右因微令夜燒芻廄。王以為賤公子也,乃誅之。

【譯文】

中山國(guó)有個(gè)地位貧賤的公子,他的馬很瘦弱,車子很破舊。中山王身邊的侍從中有個(gè)人和他的關(guān)系不好,就替他向國(guó)王請(qǐng)求說(shuō):“公子很貧窮,馬很瘦弱,大王何不給他一點(diǎn)馬料呢?”國(guó)王沒(méi)有答應(yīng)。那個(gè)侍從于是暗中叫人在夜里放火焚燒了國(guó)王存放馬料的倉(cāng)庫(kù)。中山國(guó)王認(rèn)為是那個(gè)地位貧賤的公子干的,就誅殺了那個(gè)地位貧賤的公子。

【原文】

魏有老儒而不善濟(jì)陽(yáng)君??陀信c老儒私怨者,因攻老儒殺之,以德于濟(jì)陽(yáng)君,曰:“臣為其不善君也,故為君殺之。”濟(jì)陽(yáng)君因不察而賞之。

【譯文】

魏國(guó)有個(gè)年老的儒生與濟(jì)陽(yáng)君關(guān)系不好。濟(jì)陽(yáng)君門客中有一人和老儒生有私怨,便攻擊那個(gè)老儒生并把他殺死了,以此來(lái)討好濟(jì)陽(yáng)君,他說(shuō):“我因?yàn)檫@個(gè)老儒生與你關(guān)系不好,所以替您殺了他?!睗?jì)陽(yáng)君便沒(méi)有審察而賞賜了這個(gè)門客。

【原文】

一曰:濟(jì)陽(yáng)君有少庶子,有不見知欲入愛于君者。齊使老儒掘藥于馬梨之山,濟(jì)陽(yáng)少庶子欲以為功,入見于君曰:“齊使老儒掘藥于馬梨之山,名掘藥也,實(shí)間君之國(guó)。君殺之,是將以濟(jì)陽(yáng)君抵罪于齊矣。臣請(qǐng)刺之。”君曰:“可。”于是明日得之城陰而刺之,濟(jì)陽(yáng)君還益親之。

【譯文】

另有一種說(shuō)法:濟(jì)陽(yáng)君有些年輕的家臣,其中有一個(gè)年輕的家臣沒(méi)有被濟(jì)陽(yáng)君賞識(shí)而又想得到濟(jì)陽(yáng)君寵愛的。當(dāng)時(shí)齊國(guó)派了一個(gè)年老的儒生到馬梨山采藥,濟(jì)陽(yáng)君的這個(gè)年輕的家臣想利用這個(gè)機(jī)會(huì)立功,就進(jìn)去見濟(jì)陽(yáng)君說(shuō):“齊國(guó)派一個(gè)年老的儒生來(lái)馬梨山采藥,名為采藥,實(shí)際上是來(lái)偵察您的國(guó)家。您如果殺了他,那將會(huì)拿您濟(jì)陽(yáng)君到齊國(guó)抵罪。我請(qǐng)求去刺殺他?!睗?jì)陽(yáng)君說(shuō):“可以?!庇谑堑诙爝@個(gè)年輕的門客跑到城的北面去刺殺了老儒生,濟(jì)陽(yáng)君就漸漸親近這個(gè)年輕的家臣。

【原文】

陳需,魏王之臣也,善于荊王,而令荊攻魏。荊攻魏,陳需因請(qǐng)為魏王行解之,因以荊勢(shì)相魏。

【譯文】

陳需,是魏王的大臣,與楚王的關(guān)系很好,因而叫楚國(guó)來(lái)攻打魏國(guó)。楚國(guó)來(lái)攻打魏國(guó)了,陳需趁機(jī)請(qǐng)求為魏王去楚國(guó)進(jìn)行調(diào)解,因而他靠楚國(guó)的勢(shì)力當(dāng)上了魏國(guó)的相國(guó)。

【原文】

韓昭侯之時(shí),黍種嘗貴甚。昭侯令人覆廩,吏果竊黍種而糶之甚多。

【譯文】

在韓昭侯的時(shí)候,黍米的種子價(jià)格曾經(jīng)很貴。韓昭侯叫人去檢查糧倉(cāng),管糧倉(cāng)的官吏果然盜竊了黍米的種子而且賣掉很多。

【原文】

昭奚恤之用荊也,有燒倉(cāng)廥者,而不知其人。昭奚恤令吏執(zhí)販茅者而問(wèn)之,果燒也。

【譯文】

昭奚恤治理楚國(guó)的時(shí)候,有一個(gè)放火焚燒了糧倉(cāng)的人,卻不知道是誰(shuí)。昭奚恤令差役抓來(lái)賣茅草的人加以審問(wèn),果然是那個(gè)人放的火。

【原文】

昭僖侯之時(shí),宰人上食而羹中有生肝焉,昭侯召宰人之次而誚之曰:“若何為置生肝寡人羹中?”宰人頓首服死罪,曰:“竊欲去尚宰人也?!?/p>

【譯文】

韓昭侯的時(shí)候,廚師端上飯菜而肉湯中有生肝,韓昭侯召?gòu)N師的助手并責(zé)罵他說(shuō):“你為什么要把生肝放在我的肉湯中?”這廚師助手便叩頭求饒承認(rèn)犯了死罪,他說(shuō):“我私下想趕跑廚師啊。”

【原文】

一曰:僖侯浴,湯中有礫。僖侯曰:“尚浴免,則有當(dāng)代者乎?”左右對(duì)曰:“有?!辟液钤唬骸罢俣鴣?lái)。”譙之曰:“何為置礫湯中?”對(duì)曰:“尚浴免,則臣得代之,是以置礫湯中。”

【譯文】

另一種說(shuō)法:韓昭侯洗澡,洗澡水中有小石子。韓昭侯說(shuō):“管洗澡水的差役如果被罷免,那么有合適代替他的人嗎?”身邊侍衛(wèi)回答說(shuō):“有。”韓昭侯說(shuō):“召他來(lái)?!庇谑秦?zé)問(wèn)他說(shuō):“你為什么把石子放在洗澡水中?”那人回答說(shuō):“如果管洗澡水的官員被免職了,那么我就能代替他,因此把石子放進(jìn)洗澡水中。”

【原文】

文公之時(shí),宰臣上炙而發(fā)繞之[1]。文公召宰人而譙之曰:“女欲寡人之哽耶,奚為以發(fā)繞炙[2]?”宰人頓首再拜請(qǐng)?jiān)唬骸坝兴雷锶涸Z砥刀,利猶干將也,切肉肉斷而發(fā)不斷,臣之罪一也[3];援木而貫臠而不見發(fā),臣之罪二也[4];奉熾爐,炭火盡赤紅,而炙熟而發(fā)不燒,臣之罪三也。堂下得無(wú)微有疾臣者乎[5]?”公曰:“善?!蹦苏倨涮孟露S之,果然,乃誅之。

【注釋】

[1]炙:(zhì)這里用為燒烤,把去毛的獸肉串起來(lái)在火上薰烤之意。[2]女:通“汝”。[3]礪:(lì)這里用為磨刀石之意。干將:古代寶劍名。[4]臠:(luán)小塊肉之意。[5]堂下:指平時(shí)立于堂下的地位低賤的侍從。疾:同“嫉”,忌恨。

【譯文】

晉文公的時(shí)候,掌管膳食的官端上烤肉而上面有頭發(fā)纏繞。晉文公召?gòu)N師上來(lái)責(zé)問(wèn)他說(shuō):“你想要噎死我嗎?為什么用頭發(fā)纏繞烤肉?”廚師跪下叩頭兩拜然后請(qǐng)罪說(shuō):“我有死罪三條:拿磨刀石磨刀,鋒利得像干將寶劍一樣,能把肉切斷而頭發(fā)切不斷,這是我的第一條罪狀;拿木棍穿肉片而沒(méi)有看見頭發(fā),這是我的第二條罪狀;捧著火熱的爐子,炭火通紅,而烤肉熟了頭發(fā)卻沒(méi)燒著,這是我的第三條罪狀。您堂下的侍從中有沒(méi)有暗中忌恨我的人呢?”晉文公說(shuō):“很好。”于是召集堂下侍從來(lái)責(zé)問(wèn),果然如此,就把這個(gè)侍從殺了。

【原文】

一曰:晉平公觴客,少庶子進(jìn)炙而發(fā)繞之,平公趣殺炮人,毋有反令[1]。炮人呼天曰:“嗟乎!臣有三罪,死而不自知乎!”平公曰:“何謂也?”對(duì)曰:“臣刀之利,風(fēng)靡骨斷而發(fā)不斷,是臣之一死也;桑炭炙之,肉紅白而發(fā)不焦,是臣之二死也;炙熟,又重睫而視之,發(fā)繞炙而目不見,是臣之三死也。意者堂下其有翳憎臣者乎?殺臣不亦蚤乎!”

【注釋】

[1]晉平公:春秋時(shí)晉國(guó)的君主,名彪。觴:(shānɡ)飲用之意。趣:通“促”。催促,督促。炮人:即庖人,廚師。

【譯文】

另有一種說(shuō)法:晉平公招待客人飲酒,年輕的家臣端進(jìn)烤肉而上面有頭發(fā)纏繞,晉平公督促殺掉廚師,不準(zhǔn)違反命令。廚師呼天鳴冤說(shuō):“哎呀!我雖然有三條罪,至死也不明白自己為什么被處死啊。”晉平公說(shuō):“你為什么這么說(shuō)?”廚師回答說(shuō):“我菜刀的鋒利,就是風(fēng)把骨頭吹到刀上也會(huì)斷開,可是頭發(fā)不會(huì)斷,這是我的第一條死罪;用桑樹燒成的炭來(lái)燒烤肉,烤得瘦肉發(fā)紅肥肉發(fā)白,可是頭發(fā)沒(méi)有燒焦,這是我的第二條死罪;肉烤熟,瞇著著眼睛仔細(xì)看了一遍,頭發(fā)纏繞著烤肉,可是我卻沒(méi)有看見,這是我的第三條死罪。我猜想堂下恐怕有忌恨我的人吧?現(xiàn)在殺我不是太早了嗎?”

【原文】

穰侯相秦而齊強(qiáng)[1]。穰侯欲立秦為帝而齊不聽,因請(qǐng)立齊為東帝,而不能成也。

【注釋】

[1]穰侯:魏冉的封號(hào),魏冉曾任秦昭襄王的相。

【譯文】

穰侯魏冉任秦國(guó)的相而齊國(guó)強(qiáng)大。穰侯想立秦昭襄王為帝而齊國(guó)不肯聽從,于是他請(qǐng)求立齊王為東帝,但結(jié)果還是沒(méi)有成功。

【原文】

晉獻(xiàn)公之時(shí),驪姬貴,擬于后妻,而欲以其子奚齊代太子申生,因患申生于君而殺之,遂立奚齊為太子。

【譯文】

晉獻(xiàn)公的時(shí)候,驪姬地位很尊貴,與君主正妻的地位相等,而她還想讓自己的兒子奚齊來(lái)取代太子申生,因此在晉獻(xiàn)公面前陷害申生而殺死了申生,結(jié)果就立奚齊為太子。

【原文】

鄭君已立太子矣,而有所愛美女欲以其子為后,夫人恐,因用毒藥賊君殺之。

【譯文】

鄭君已經(jīng)立了太子,而有個(gè)他所寵愛的美女,想要把她的兒子作為王位繼承人,鄭君的夫人很害怕,就用毒藥暗害鄭君,殺死了他。

【原文】

衛(wèi)州吁重于衛(wèi),擬于君,群臣百姓盡畏其勢(shì)重。州吁果殺其君而奪之政。

【譯文】

衛(wèi)國(guó)的州吁在衛(wèi)國(guó)權(quán)勢(shì)很大受到重用,等同于國(guó)君,群臣百姓都畏懼他的權(quán)勢(shì)。后來(lái)州吁果然殺了他的君主而奪取了衛(wèi)國(guó)的政權(quán)。

【原文】

公子朝,周太子也,弟公子根甚有寵于君。君死,遂以東周叛,分為兩國(guó)。

【譯文】

公子朝,是周國(guó)的太子,他的弟弟公子根很受周君寵愛。周君死后,公子根在東周叛亂,周國(guó)隨即分成了兩個(gè)國(guó)家。

【原文】

楚成王以商臣為太子,既而又欲置公子職。商臣作亂,遂攻殺成王。

【譯文】

楚成王將商臣立為太子,不久又想立公子職為太子。于是商臣發(fā)動(dòng)叛亂,最終進(jìn)攻殺了楚成王。

【原文】

一曰:楚成王以商臣為太子,既欲置公子職。商臣聞之,未察也,乃為其傅潘崇曰:“奈何察之也?”潘崇曰:“饗江芊而勿敬也?!碧勇犞?。江芊曰:“呼,役夫!宜君王之欲廢女而立職也?!鄙坛荚唬骸靶乓?。”潘崇曰:“能事之乎?”曰:“不能?!薄澳転橹T侯乎?”曰:“不能?!薄澳芘e大事乎?”曰:“能。”于是乃起宿營(yíng)之甲而攻成王。成王請(qǐng)食熊廆而死,不許,遂自殺。

【譯文】

另一種說(shuō)法:楚成王將商臣立為太子,不久又想立公子職當(dāng)太子。商臣聽說(shuō)了,但還沒(méi)有搞清楚,就對(duì)他的師傅潘崇說(shuō):“怎么樣來(lái)搞清楚這件事呢?”潘崇說(shuō):“你可以宴請(qǐng)江芊但不要尊敬他?!碧勇爮牧怂囊庖?。江芊說(shuō):“呸,你這個(gè)奴才,不怪國(guó)君打算廢掉你而立公子職了?!鄙坛颊f(shuō):“我相信了。”潘崇說(shuō):“你能侍奉公子職嗎?”商臣說(shuō):“不能?!迸顺缯f(shuō):“你能做他的一個(gè)諸侯嗎?”商臣說(shuō):“不能?!迸顺缯f(shuō):“你能干一番大事業(yè)嗎?”商臣說(shuō):“能。”于是就召集起守衛(wèi)王宮的軍隊(duì)來(lái)攻打楚成王。楚成王請(qǐng)求吃了熊掌再死,商臣沒(méi)有答應(yīng),楚成王于是自殺了。

【原文】

韓廆相韓哀侯,嚴(yán)遂重于君,二人甚相害也。嚴(yán)遂乃令人刺韓廆于朝,韓廆走君而抱之,遂刺韓廆而兼哀侯。

【譯文】

韓廆做了韓哀侯的相,嚴(yán)遂很得韓哀侯的器重,韓廆、嚴(yán)遂二人互相仇恨。嚴(yán)遂就叫人在朝堂上刺殺韓廆,韓廆跑到韓哀侯身邊抱住韓哀侯,結(jié)果刺客刺殺韓廆的同時(shí)刺中了韓哀侯。

【原文】

田恒相齊,闞止重于簡(jiǎn)公,二人相憎而欲相賊也[1]。田恒因行私惠以取其國(guó),遂殺簡(jiǎn)公而奪之政。

【注釋】

[1]田恒:一作田常,即田成子,春秋末期齊國(guó)執(zhí)政的卿。

【譯文】

田常任齊國(guó)的相,闞止受到齊簡(jiǎn)公的器重,二人互相憎恨而且都想殺死對(duì)方。田常趁機(jī)施行私人恩惠收買民心來(lái)奪取齊國(guó),于是殺了齊簡(jiǎn)公而且奪取了政權(quán)。

【原文】

戴歡為宋太宰,皇喜重于君,二人爭(zhēng)事而相害也,皇喜遂殺宋君而奪其政。

【譯文】

戴歡任宋國(guó)的太宰,皇喜受到宋君的器重,二人爭(zhēng)權(quán)奪利而互相殘害,皇喜便殺了宋君而奪取了宋國(guó)的政權(quán)。

【原文】

狐突曰:“國(guó)君好內(nèi)則太子危,好外則相室危。”

【譯文】

狐突說(shuō):“國(guó)君喜好內(nèi)宮妻妾那么太子就危險(xiǎn),如果寵信外朝大臣那么相國(guó)就危險(xiǎn)?!?/p>

【原文】

鄭君問(wèn)鄭昭曰:“太子亦何如?”對(duì)曰:“太子未生也?!本唬骸疤右阎枚弧瓷?,何也?”對(duì)曰:“太子雖置,然而君之好色不已,所愛有子,君必愛之,愛之則必欲以為后,臣故曰:‘太子未生’也?!?/p>

【譯文】

鄭君問(wèn)鄭昭說(shuō):“太子怎么樣了?”鄭昭回答說(shuō):“太子還沒(méi)有出生?!编嵕f(shuō):“太子已經(jīng)立了而你卻說(shuō)‘太子沒(méi)有出生’,是什么意思?”鄭昭回答說(shuō):“太子雖然已經(jīng)確立,然而您卻喜好女色沒(méi)有休止,您所寵愛的女人一旦生了兒子,您一定喜愛他,您喜愛他那么一定想要立他為王位繼承人,所以我說(shuō):‘太子還沒(méi)有出生’。”

【原文】

文王資費(fèi)仲而游于紂之旁,令之諫紂而亂其心。

【譯文】

周文王資助費(fèi)仲讓他在商紂王身邊活動(dòng),叫他給商紂王進(jìn)言來(lái)擾亂商紂王的思想。

【原文】

荊王使人之秦,秦王甚禮之。王曰:“敵國(guó)有賢者,國(guó)之憂也。今荊王之使者甚賢,寡人患之?!比撼贾G曰:“以王之賢圣與國(guó)之資厚,愿荊王之賢人,王何不深知之而陰有之。荊以為外用也,則必誅之?!?/p>

【譯文】

楚王派使者到秦國(guó)去,秦王很禮遇他。秦王說(shuō):“敵對(duì)的國(guó)家有賢能的人,是我國(guó)的憂患。如今楚王的使者很賢能,我很憂患啊。”群臣勸諫說(shuō):“憑借大王的賢能圣明加上國(guó)家物資豐厚,如果羨慕楚王手下的賢臣,大王為何不深深地結(jié)交他而暗中收買他呢?楚國(guó)認(rèn)為他被外國(guó)利用了,那么一定會(huì)殺他的?!?/p>

【原文】

仲尼為政于魯,道不拾遺,齊景公患之。黎且謂景公曰:“去仲尼猶吹毛耳。君何不迎之以重祿高位,遺哀公女樂(lè)以驕榮其意。哀公新樂(lè)之,必怠于政,仲尼必諫,諫必輕絕于魯。”景公曰:“善?!蹦肆罾枨乙耘畼?lè)二八遺哀公,哀公樂(lè)之,果怠于政。仲尼諫,不聽,去而之楚。

【譯文】

孔子在魯國(guó)從政的時(shí)候,路不拾遺,齊景公對(duì)此很憂慮。黎且告訴齊景公說(shuō):“除去孔子就像吹掉一根毫毛那樣容易。您何不用優(yōu)厚的待遇和高貴的地位去迎接孔子,贈(zèng)送給魯哀公歌妓而使他思想放縱虛榮。魯哀公剛剛得到,沉迷于歌妓,一定懈怠于政事,孔子必然要?jiǎng)裰G他,勸諫必然就會(huì)輕易斷絕自己與魯國(guó)的關(guān)系。”齊景公說(shuō):“好?!庇谑橇罾枨屹?zèng)送給魯哀公十六名歌妓,魯哀公沉迷于歌妓,果然懈怠于政事。孔子勸諫,魯哀公不聽,孔子于是離開魯國(guó)前往楚國(guó)。

【原文】

楚王謂干象曰:“吾欲以楚扶甘茂而相之秦,可乎?”干象對(duì)曰:“不可也?!蓖踉唬骸昂我??”曰:“甘茂少而事史舉先生,史舉,上蔡之監(jiān)門也,大不事君,小不事家,以苛刻聞天下。茂事之,順焉。惠王之明,張儀之辨也,茂事之,取十官而免于罪,是茂賢也?!蓖踉唬骸跋鄰臄硣?guó)而相賢,其不可何也?”干象曰:“前時(shí)王使邵滑之越,五年而能亡越。所以然者,越亂而楚治也。日者知用之越,今亡之秦,不亦太亟亡乎!”王曰:“然則為之奈何?”干象對(duì)曰:“不如相共立?!蓖踉唬骸肮擦⒖上?,何也?”對(duì)曰:“共立少見愛幸,長(zhǎng)為貴卿,被王衣,含杜若,握玉環(huán),以聽于朝,且利以亂秦矣。”

【譯文】

楚懷王告訴干象說(shuō):“我想用楚國(guó)的力量扶助甘茂而使他在秦國(guó)當(dāng)相國(guó),你看可以嗎?”干象回答說(shuō):“不可以?!背淹跽f(shuō):“為什么呢?”干象說(shuō):“甘茂年輕的時(shí)候曾經(jīng)侍奉史舉先生,史舉,是上蔡的看門人,從大的方面來(lái)說(shuō)他不侍奉君主,從小的方面來(lái)說(shuō)他不侍奉家庭,他以苛刻而聞名天下。甘茂侍奉他,還順從他。以秦惠王的圣明,張儀的明察,甘茂侍奉他們,獲取十種官職而且沒(méi)有得罪他們,這些都表明甘茂才是賢能的?!背淹跽f(shuō):“替和我國(guó)實(shí)力相當(dāng)?shù)臄硣?guó)選很賢能的相,這為什么不可以呢?”干象說(shuō):“前些時(shí)候大王派邵滑出使到越國(guó),五年后就能滅掉越國(guó)。之所以會(huì)這樣,是因?yàn)樵絿?guó)混亂了而楚國(guó)得到治理了。往日您知道使用不賢的人去越國(guó),如今卻忘了使用不賢能的人在秦國(guó),不是忘記得太快了嗎?”楚懷王說(shuō):“那么這件事怎么辦呢?”干象回答說(shuō):“不如讓共立做秦國(guó)的相國(guó)?!背淹跽f(shuō):“共立可以做相國(guó),為什么呢?”干象回答說(shuō):“共立年輕的時(shí)候就被秦王所寵愛,長(zhǎng)大后又貴為卿大夫,穿的是秦王的衣服,口中含杜若這樣的香草,手中握玉環(huán),用這種人在朝廷上掌權(quán),很有利于擾亂秦國(guó)。”

【原文】

吳政荊,子胥使人宣言于荊曰[1]:“子期用,將擊之;子常用,將去之。”荊人聞之,因用子常而退子期也,吳人擊之,遂勝之。

【注釋】

[1]政:通“征”。征伐之意。

【譯文】

吳國(guó)征伐楚國(guó),伍子胥派使者到楚國(guó)宣揚(yáng)說(shuō):“如果子期得到任用,我們將攻打楚國(guó),如果子常得到任用,我們將撤離楚國(guó)?!背?guó)人聽說(shuō)后,就任用子常為將軍而貶退了子期,吳國(guó)人攻打楚兵,于是戰(zhàn)勝了楚軍。

【原文】

晉獻(xiàn)公伐虞、虢,乃遺之屈產(chǎn)之乘,垂棘之璧,女樂(lè)六,以榮其意而亂其政[1]。

【注釋】

[1]遺:給予、饋贈(zèng)。榮:通“熒”,炫惑。

【譯文】

晉獻(xiàn)公去攻打虞國(guó)、虢國(guó),便先贈(zèng)送給虞公屈地出產(chǎn)的良馬、垂棘的玉璧、歌妓六人,來(lái)炫惑他的意志而擾亂他的朝政。

【原文】

叔向之讒萇弘也,為書曰:“萇弘謂叔向曰:‘子為我謂晉君,所與君期者,時(shí)可矣,何不亟以兵來(lái)?'”因佯遺其書周君之庭而急去行。周以萇弘為賣周也,乃誅萇弘而殺之。

【譯文】

叔向讒毀萇弘,偽造了一封書信說(shuō):“萇弘對(duì)叔向說(shuō):‘你替我告訴晉君,與晉君約好的事,時(shí)機(jī)成熟了,為何還不趕快帶著兵來(lái)呢?'”于是假裝把這封信丟失在周君的朝廷上急忙離去。周君認(rèn)為萇弘出賣周國(guó),于是懲罰萇弘并殺了他。

【原文】

鄭桓公將欲襲鄶,先問(wèn)鄶之豪杰、良臣、辨智果敢之士,盡與姓名,擇鄶之良田賂之,為官爵之名而書之。因?yàn)樵O(shè)壇場(chǎng)郭門之外而埋之,釁之以雞鍜,若盟狀。鄶君以為內(nèi)難也而盡殺其良臣?;腹u鄶,遂取之。

【譯文】

鄭桓公將要襲擊鄶國(guó),先打聽鄶國(guó)的英雄豪杰、賢能良臣、明智善辨果斷勇敢的人士,把他們的姓名全都記錄好,挑選鄶國(guó)的良田寫在他們名下表示賄賂了他們,還在一些官位爵祿名稱下寫下他們的姓名表示收買了他們。并在城門外設(shè)立壇場(chǎng)并把這些名單埋在地下,灑上雞和豬的鮮血作為祭祀,做得像盟約一樣。鄶國(guó)君主認(rèn)為國(guó)內(nèi)發(fā)生了叛亂就殺盡了這些良臣。鄭桓公偷襲鄶國(guó),于是奪取了它。

【原文】

秦侏儒善于荊王,而陰有善荊王左右而內(nèi)重于惠文君。荊適有謀,侏儒常先聞之以告惠文君。

【譯文】

秦國(guó)有個(gè)侏儒和楚王的關(guān)系很好,又暗中和楚王的身邊侍從很友好而且在國(guó)內(nèi)被秦惠文君器重。楚國(guó)如果有什么計(jì)謀,侏儒經(jīng)常事先聽到消息來(lái)告訴秦惠文君。

【原文】

鄴令襄疵,陰善趙王左右。趙王謀襲鄴,襄疵常輒聞而先言之魏王。魏王備之,趙乃輒還。

【譯文】

鄴縣的縣令襄疵,暗中和趙王身邊侍從關(guān)系很好。趙王陰謀襲擊鄴縣,襄疵常常能立即聽說(shuō)消息并先告訴魏王。魏王加強(qiáng)防備,趙國(guó)就立即撤兵回國(guó)。

【原文】

衛(wèi)嗣君之時(shí),有人于令之左右??h令有發(fā)蓐而席弊甚,嗣公還令人遺之席,曰:“吾聞汝今者發(fā)蓐而席弊甚,賜汝席?!笨h令大驚,以君為神也。

【譯文】

衛(wèi)嗣君的時(shí)候,派人到縣令的身邊。有一次縣令揭開被褥而露出了很破爛的席子。衛(wèi)嗣君就派人贈(zèng)送給他席子,說(shuō):“我聽說(shuō)你揭開被褥而露出了很破爛的席子,賞賜給你席子。”縣令大吃一驚,認(rèn)為衛(wèi)嗣君很神明。

【評(píng)析】

六微,就是六種隱微的情況。這六種隱微的情況在任何一個(gè)集體中都存在,因此要求領(lǐng)導(dǎo)人、當(dāng)權(quán)者都要善于覺察出這些隱微的情況。

君主將權(quán)勢(shì)轉(zhuǎn)借到下級(jí),下級(jí)得到了這個(gè)“全權(quán)處理”的號(hào)令,把一種權(quán)勢(shì)變成了百種權(quán)勢(shì)。那么他也就可能在這種情況下增強(qiáng)自己的力量,而自己的力量得到增加,就會(huì)堵塞住上級(jí)的耳目,使得上級(jí)在各方面都要聽他的。在這樣的情況之下,君主的權(quán)力就會(huì)逐漸被取代,國(guó)家就將處于混亂的狀態(tài),最終就會(huì)有喪失國(guó)家的危險(xiǎn)。

六微之二是利益不同而下級(jí)借助外國(guó)勢(shì)力。君臣之間的利益肯定不同,韓非也清楚地認(rèn)識(shí)到君臣之間的利益問(wèn)題,但他沒(méi)有辦法解決,就只好提出忠誠(chéng)問(wèn)題。所謂忠誠(chéng),就是下級(jí)忠心對(duì)待上級(jí),站在上級(jí)的立場(chǎng)、角度、價(jià)值觀上來(lái)處理事情。但要求每一個(gè)人都這樣,肯定行不通,于是便要求人們站在國(guó)家的立場(chǎng)上。

六微之三是下級(jí)偽托相似類似的事情進(jìn)行欺騙。相似與類似不一樣,相似是表面上很相像,類似是事情的本質(zhì)很相像,相像,但卻不一樣,臣下舉出相似或類似的事,當(dāng)君主的如果不明察,就會(huì)按相似或類似的處理方法,其結(jié)果也就會(huì)大相徑庭。

六微之四是上下存在利害關(guān)系而且極端相反。君臣上下之間都有利害關(guān)系,但其利害關(guān)系有時(shí)是相同的,比如國(guó)興大家興,國(guó)亡大家亡。但有時(shí)利害關(guān)系卻大不一樣,比如君亡臣子興,臣亡君主興等等。所以,在國(guó)家危難時(shí),有誰(shuí)大發(fā)國(guó)難財(cái),那么這個(gè)人可能就是敵人。某個(gè)人受害,那肯定先要尋找他的仇人。這些都是現(xiàn)代警察所說(shuō)的“動(dòng)機(jī)”。一個(gè)人有了動(dòng)機(jī),一般情況下就會(huì)有行為,行為了就會(huì)有結(jié)果。所以韓非認(rèn)為,要尋找得利的人,誰(shuí)得利,誰(shuí)就有動(dòng)機(jī)。

六微之五是參差不齊互相懷疑且在內(nèi)部相爭(zhēng)。內(nèi)部管理人員的水平參差不齊,價(jià)值觀念不同而導(dǎo)致互相懷疑,這些情況在每一個(gè)領(lǐng)導(dǎo)集團(tuán)中都有。所以現(xiàn)代企業(yè)提倡“企業(yè)文化”,其目的就是想要統(tǒng)一人們的價(jià)值觀念。水平參差不齊并不要緊,培訓(xùn)提高就是,關(guān)鍵是人們的價(jià)值觀念。在現(xiàn)代價(jià)值觀念混亂的情況下,因?yàn)閮r(jià)值觀念不同而導(dǎo)致的工作目的不一樣、工作方法不一樣比比皆是,混亂皆是由此而生。所以,人們?cè)诮M建領(lǐng)導(dǎo)班子的時(shí)候,一定要尋求價(jià)值觀念的統(tǒng)一。

六微之六是敵對(duì)國(guó)家參與本國(guó)官員的廢置。別的國(guó)家怎么能來(lái)參與本國(guó)官員的廢置呢?尤其是敵對(duì)的國(guó)家,這個(gè)問(wèn)題有很多人不懂。敵我分明,那是在戰(zhàn)場(chǎng)上,在平常,敵我是不分明的。孫子兵法中的反間計(jì),講的就是這種情況。敵人會(huì)派人來(lái)接近我們的官員,他會(huì)觀察上下左右內(nèi)部外部的情況,然后用各種手段(包括賄賂)與高層協(xié)商,贊同或否定某人擔(dān)任某職。如果最高領(lǐng)導(dǎo)不明察,任用了敵對(duì)國(guó)家喜歡的人,那么這個(gè)人就會(huì)為他們服務(wù)。如果想任用敵對(duì)國(guó)家不喜歡的人,那么敵對(duì)國(guó)家就會(huì)千方百計(jì)阻撓、甚至誹謗,使這個(gè)人得不到任用。

總之,對(duì)于這些隱微之情,明白的君主在內(nèi)部杜絕,而把它們用在對(duì)外上。所謂“廟攻”,是指內(nèi)部,春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,一個(gè)諸侯國(guó)的主要領(lǐng)導(dǎo)集團(tuán)基本上是一家人,同屬一個(gè)宗廟,同祭一個(gè)祖先。所以“廟攻”即是攻廟,攻擊內(nèi)部。一般人都知道,集團(tuán)高官是很難收買的,只有那些職位還輕的、權(quán)勢(shì)還弱的人可以收買,收買后再逐步培養(yǎng)他們,并且使他們逐漸登上高位,掌握大權(quán)。這樣,敵國(guó)便成了囊中之物。

雕塑 信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 劇本網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 張家口人才網(wǎng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語(yǔ)料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 短視頻剪輯 情侶網(wǎng)名 愛采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 保定招聘 情感文案 吊車 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 狗狗百科 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 滄州人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 十畝地 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 一本一道波多野结衣大战黑人| 可播放的免费男男videos不卡| 亚洲欧美日韩高清在线看| 久久久久亚洲av无码尤物| 8090在线观看免费观看| 精品久久人人妻人人做精品| 樱花草在线社区www| 处破痛哭A√18成年片免费| 国产一区二区三区无码免费| 亚洲丶国产丶欧美一区二区三区 | 欧美日本免费一区二区三区| 天天爽天天碰狠狠添| 北条麻妃在线视频观看| 久久精品亚洲一区二区三区浴池 | 亚洲一久久久久久久久| 97午夜伦伦电影理论片| 男人天堂视频网站| 岛国片免费在线观看| 国产亚洲AV人片在线观看| 久久精品国产福利电影网 | 亚洲成人自拍网| 91香蕉视频污污| 正在播放国产伦理片| 在线观看国产精品va| 免费又黄又爽又猛的毛片| 中文字幕一区二区三区日韩精品 | 春暖花开亚洲性无区一区二区| 国产白嫩美女在线观看| 亚洲免费网站观看视频| 香蕉网站在线观看| 欧美一级视频精品观看| 国产精品一线二线三线精华液| 亚洲国产精品yw在线观看| 2019亚洲午夜无码天堂| 欧美成人看片黄a免费看| 国产精品日韩欧美一区二区三区| 亚洲欧洲日产国产最新| 337p色噜噜| 月夜影视在线观看免费完整| 国产成人黄网址在线视频| 久久精品一区二区三区中文字幕|