《先秦散文·韓非子·難二(節選)》原文鑒賞
《先秦散文·韓非子·難二(節選)》原文鑒賞
齊桓公飲酒醉,遺其冠,恥之①,三日不朝②。管仲曰:“此非有國之恥也③,公胡其不雪之以政④?”公曰:“胡其善⑤!”因發倉困賜貧窮⑥,論囹固出薄罪⑦。處三日而民歌之曰⑧:“公胡不復遺冠乎!”
【注釋】 ①恥之:以之為恥。 ②不朝:不上朝。 ③有國:指據有國家的人,即國君。 ④胡其:何其,為什么。雪:洗涮。⑤胡其:何其,多么。 ⑥園(qun音群):園形谷倉。 ⑦論:論罪,判決。囹圄,監獄。 ⑧處:停。
【今譯】 齊桓公喝醉酒,丟失了帽子,覺得羞恥,三天不上朝廷。管仲說:“這不是國君的恥辱,君主為什么不用搞好政事來洗刷它呢?”并桓公說:“您的意見多么好啊!”桓公于是開倉賑濟貧苦的人,判處獄中囚犯,釋放罪輕的人。停了三天,老百姓就唱著說:“君主為什么不再丟失帽子!”
【集評】 明·門無子《韓非子集評》:“凡七章皆借古人以伸己之說也,然其辯難攻擊之力,則惟以法術為先,仁義為后,而元氣幾乎索矣?!?見趙用賢本題下注。)
日人·藤澤南岳《評釋韓非子全書》:“以歌謠證之,古雅可喜?!?br>
【總案】 老百姓吃到糧食,沒幾天唱著歌兒希望桓公能再丟幾次帽子,寫來有趣,趣中見峭?!蹲髠鳌は骞?1年》記子產從政輿人的兩個歌謠。前后對照,簡樸雅趣。韓非熟習歷史,“采左氏說最多”(章太炎語),此即效左氏筆法,而簡潔中時露峭勁風神。
或曰:管仲雪桓公之恥于小人,而生桓公之恥于君子矣①。使桓公發倉困而賜貧窮②,論囹圄而出薄罪,非義也③,不可以雪恥;使之而義也④,桓公宿義⑤,須遺冠而后行之,則是桓公行義非為遺冠也⑥?是雖雪遺冠之恥于小人,而亦生遺義之恥于君子矣⑦。且夫發囷倉而賜貧窮者⑧,是賞無功也;論囹圄而出薄罪者,是不誅過也。夫賞無功則民偷幸而望于上⑨,不誅過則民不懲而易為非,此亂之本也,安可以雪恥哉!
【注釋】 ①生:滋生。 ②使:假使。 ③義:宜,指恰當的行為。 ④使:假使。之,指賑貧赦罪事。 ⑤宿義:不立即實行義。宿,留。 ⑥非為:不是。也,通“耶”,嗎。。 ⑦乾道本“亦”下無“生”:顧廣圻《韓非子識誤》:“‘亦’下當有‘生’字?!苯駬a。 ⑧且:況且。夫,那,那種。 ⑨偷幸:僥幸。
【今譯】 有人說:管仲在小人中洗刷了桓公的恥辱,卻在君子中滋長了桓公的恥辱。假使桓公開倉賑濟勞苦人,判處獄中囚犯,釋放罪輕的人,是不合乎義的,就不能夠洗刷恥犀。假使賑貧赦罪合乎義,桓公卻不及時去做,而要等到丟了帽子才去做,那么桓公的行義不正是因為丟失帽子的緣故嗎?這雖然在小人中洗刷了遺失帽子的恥辱,然而在君子中卻滋生了失落義理的恥辱。況且那種開倉賑濟貧窮人,這就是賞賜沒有功勞的人;判處獄中囚犯,釋放罪輕的人,這是不誅戮有罪過的人。賞賜無功的人,民眾就會存在僥幸的心理,寄希望于君主,能得到意外的賞賜;不誅戮有罪過的人,民眾犯罪不受懲罰就容易為非作歹。這是國家混亂的根源,怎么可以用來洗刷恥犀呢?
【集評】 明·孫月峰:“亦是重句法,但中著‘而,字,而態更出。”
又:“言賑貧赦罪,功過不明,民無勸懲,此法家之說也?!?以上兩條見明·門無子《韓非子集評》)
日人·藤澤南岳《評釋韓非子全書》:“刑名家真面目?!?br>
又:“‘賞無功’、‘不誅過’,是論旨?!?br>
【總案】 這是一個“自相矛盾”式的復合結構“二難推理”,因而否定了管仲的雪恥的觀點:“雪桓公之恥于小人,而生桓公之恥于君子”。至此是非明了。再用“且夫”一申,破后再破:指出賞無功,赦有罪,為“亂之本”而反益于恥——“安可以雪恥哉”。此則以“恥”字眼目,縱橫顛倒,使對方掙扎不得,緊緊地縛柬在“恥辱柱”上,雖未正面立論如何可以“雪恥”,而在再次的駁論中,“賞有功,嚴誅過”的法家“真面目”,又是再顯明不過的。