智囊《集哲卷二十五》譯文與賞析

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

智囊《集哲卷二十五》譯文與賞析

集哲卷二十五

集哲卷二十五

【原文】

匪賢則愚,唯哲斯尚,嗟彼迷陽,假途閨教。集《集哲》。

【譯文】

一個人如果沒有才能就會變得愚蠢,只有明白事理才是聰明可貴的。可嘆那些迷迷糊糊的男子,有時也要從婦人那里得到一些教益。因此集《集哲卷》。

趙威后見齊使

【原文】

齊王使使者問趙威后。書未發,威后問使者曰:“歲亦無恙耶?民亦無恙耶?王亦無恙耶?”使者不悅,曰:“臣奉使使威后,今不問王而先問歲問民,豈先賤而后尊貴者乎?”威后曰:“不然。茍無歲,何有民?茍無民,何有君?有舍本而問末者耶?”乃進而問之曰:“齊有處士鐘離子,無恙耶?是其為人也,有糧者亦食,無糧者亦食,有衣者亦衣,無衣者亦衣,是助王養其民者也。何以至今不業也?葉陽子無恙乎?是其為人,哀鰥寡,恤孤獨,振困窮,補不足,是助王息其民者也。何以至今不業也?北宮之女嬰兒子①無恙耶?撤其環瑱,至老不嫁,以養父母,是皆率民而出于孝情者也,胡為至今不朝也?此二士不業,一女不朝,何以王齊國,子萬民乎?于陵子仲尚存乎?是其為人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交諸侯,此率民而出于無用者,何為至今不殺乎?”

【譯文】

齊王派使者去看望趙威后。書信還沒有取出來,趙威后就問使者:“齊國的收成好嗎?人民生活是否都好?齊王也好嗎?”使者很不高興地說:“我奉齊王之命前來向王后請安,王后不先問大王近況,卻先問農地的收成和百姓的生活,把大王的事放在最后,這不是有些尊卑顛倒嗎?”趙威后說:“不能這么說。假使田地收成不好,百姓就不能安居樂業;國家沒有百姓,又怎會有君王呢?難道把根本問題丟在一邊不問,而先問細枝末節嗎?”接著趙威后又問使者說:“齊國有位叫鐘離子的隱士,他還好吧?這個人的為人,有糧的他給人家糧吃,沒糧的他也給人家糧吃;有衣服的他給人家衣服穿,沒衣服的人他也給人家穿,這是個幫助齊王養育齊國百姓的人,為什么至今還不給他安排個官職呢?業陽子還好嗎?這個人的為人,同情那些喪妻喪夫的人,撫恤那些失去父母或者子女的人,救濟貧困窮苦的百姓,補助他們衣食的不足,這是幫助齊王的百姓休養生息,為什么這個人也至今不在官位呢?北宮氏的女兒嬰兒子也好嗎?她摘掉自己的首飾,到老不嫁,來奉養父母,這樣做是引導百姓一心向孝,為什么至今不召她入朝為命婦呢?這樣的兩個賢士沒有任職,一個孝女沒有受封,齊王如何能統治齊國,做萬民的父母呢?于陵的子仲還在嗎?這個人的為人,對上不尊王稱臣,對下不治理其家,對中不結交諸侯,這是帶領百姓去做對國家無用的人,為什么至今還不殺了他呢?”

【注釋】

①北宮之女嬰兒子:“嬰兒子”為“北宮之女”之名。

【解評】

男人總會忽略很多事情,有時候靜下心來就會發現,女人的見地并非那么短淺。

李邦彥母解羞

【原文】

李太宰邦彥父曾為銀工。或以為誚,邦彥羞之,歸告其母。母曰:“宰相家出銀工,乃可羞耳;銀工家出宰相,此美事,何羞焉?”

【譯文】

太宰李邦彥的父親曾是制作銀器的工匠。有人用李父的職業譏諷李邦彥,李邦彥覺得很羞愧,回到家就把這件事告訴了母親。母親說:“宰相家出了制作銀器的工匠,這才是羞愧的事情;但制作銀器的工匠家,出了個宰相,卻是件好事,有什么可羞愧的呢?”

【夢龍評】

狄武襄不肯祖梁公,我圣祖不肯祖文公,皆此義。

【解評】

看事情,不能只從不好的方面看,有時候換一個角度,就會看到不一樣的結果。可見換角度看問題的重要性。

房景伯母以理之智

【原文】

房景伯為清河太守。有民母訟子不孝,景伯母崔氏曰:“民未知禮,何足深責?”召其母,與之對榻共食,使其子侍立堂下,觀景伯供食。未旬日,悔過求還,崔曰:“此雖面慚,其心未也,且置之。”凡二旬余,其子叩頭出血,母涕泣乞還,然后聽之,卒以孝聞。

【譯文】

房景伯任清河太守時,有位民婦控告她的兒子不孝。房景伯的母親崔氏說:“百姓們不知道禮儀,哪里值得嚴厲責罰呢?”于是召來那位民婦,與她對坐著一起吃飯,要民婦兒子侍立在堂下,觀看房景伯侍奉母親。不到十天,民婦的兒子便表示悔過,要求與母親一同回家,崔氏說:“這個孩子雖然面有慚愧的神色,但心中并沒有真正悔改,暫時再留他們一段時間。”大約過了二十多天,民婦的兒子不斷磕頭,連額頭都磕出血來,民婦也哭著要求回家,然后才同意他們回家。后來,民婦的兒子果然成為一位有名的孝子。

【夢龍評】

此即張翼德示馬孟起以禮之智。

【解評】

有些事情不需要通過嚴苛的法律來起到教化的作用,親身示范同樣也能起到此作用,而且這種做法會讓對方在內心深處受到感化。

樂羊子妻賢孝雙全

【原文】

樂羊子嘗于行路拾遺金一餅,還以語妻,妻曰:“志士不飲盜泉,廉士不食嗟來,況拾遺金乎?”羊子大慚,即捐之野。

樂羊子游學,一年而歸。妻問故,羊子曰:“久客懷思耳。”妻乃引刀趨機而言曰:“此織自一絲而累寸,寸而累丈,丈而累匹。今若斷斯機,則前功盡捐矣!學廢半途,何以異是?”羊子感其言,還卒業,七年不返。

樂羊子游學,其妻勤作以養姑。嘗有他舍雞謬入園,姑殺而烹之,妻對雞不餐而泣,姑怪問故,對曰:“自傷居貧,不能備物,使食有他肉耳。”姑遂棄去不食。

【譯文】

樂羊子有次在走路時撿到一錠金子,回家后把這件事告訴了妻子。妻子說:“有志氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔的人不吃乞討來的食物,更何況是撿來的金子呢?”樂羊子聽了大為慚愧,立即將金子放回路邊。

樂羊子離家求學,一年就回來了。妻子問他原因,樂羊子說:“久居異鄉想家了。”妻子就拿著剪刀走到織布機旁,對樂羊子說:“這匹絹布是由一絲一線累成寸,再由寸累成丈,丈累計成匹。今天若是剪掉織布機上的布,那么前些日子所織的布就全部廢棄了!現在你求學半途而廢,和我剪斷布有什么不同嗎?”樂羊子被妻子這番話所感動,于是又回去完成了學業,七年沒有返家。

樂羊子離家求學期間,妻子辛勤持家,照顧婆婆。有一次,鄰家所養的雞誤闖入樂羊子的園中,婆婆便抓來殺了做菜吃。到吃飯時,樂羊子妻看著那雞不但不吃,還不住地流淚,不吃飯。婆婆奇怪地問她原因,樂羊子妻說:“我是難過家里太窮,不能諸物齊備,致使飲食之中還摻有別人家的肉食。”婆婆聽后,當即把雞肉丟棄不吃了。

【夢龍評】

返遺金,則妻為益友;卒業,則妻為嚴師;諭姑于道,成夫之德,則妻又為大賢孝婦。

【解評】

此又為明大理的賢婦。從這幾個小故事中,展現出一個有尊嚴、有志氣的人的形象,人窮但志不窮,令人由衷起敬。

陶侃母待客

【原文】

陶侃母湛氏,豫章新淦人。初侃父丹聘為妾,生侃。而陶氏貧賤,湛每紡績貲給之,使交結勝己。侃少為潯陽縣吏,嘗監魚梁,以一封鲊遺母,湛還鲊,以書責侃曰:“爾為吏,以官物遺我,非唯不能益我,乃以增吾憂矣。”鄱陽范逵素知名,舉孝廉,投侃宿。時冰雪積日,侃室如懸磬,而逵仆馬甚多,湛語侃曰:“汝但出外留客,吾自為計。”湛頭發委地,下為二髲,賣得數斛米。斫諸屋柱,悉割半為薪,剉臥薦以為馬草,遂具精饌,從者俱給,逵聞嘆曰:“非此母不生此子。”至洛陽,大為延譽,侃遂通顯。

【譯文】

陶侃的母親湛氏是豫章新淦人。當初,陶侃的父親陶丹將湛氏納為妾,生下了陶侃。陶家窮困,湛氏每日紡織供給陶侃日常所需,要他結交才識高的朋友。陶侃年輕時當過潯陽縣衙小吏,曾監管捕魚的事,一次,他派人送給母親一條大腌魚,湛氏退還腌魚,并且寫了封信責備陶侃說:“你身為官吏,拿公家的東西送給我,非但不能讓我高興,反而增加我的憂慮。”鄱陽的范逵以孝聞名,被舉為孝廉。一次,他投宿陶侃家,正逢連日冰雪,陶侃家中空無所有,而范逵隨行的仆人和馬匹很多,湛氏對陶侃說:“你只管請客人留下,我自有打算。”湛氏的頭發長度及地,她剪下頭發做成兩個假發換錢,買得好幾斗米回來。然后她又叫兒子砍下一半屋柱當柴燒,鍘碎睡覺用的草墊做馬匹的糧草,就這樣準備了豐盛的飯食,隨行的仆人也都吃飽了。范逵知道這事感嘆地說:“沒有湛氏這樣的母親,生不出陶侃這樣的兒子。”范逵到洛陽后,對陶侃的名聲大加贊譽,極力推薦,陶侃終于成了大官,顯揚天下。

【解評】

付出與回報總是成正比的,付出越多,得到的回報越多。

兩母以父決子

【原文】

秦、趙相距長平,趙王信秦反間,欲以趙奢之子括為將而代廉頗。括平日每易言兵,奢不以為然,及是將行,其母上書言于王曰:“括不可使將。”王曰:“何以?”對曰:“始妾事其父,時為將,身所奉飯飲而進食者以十數,所友者以百數,大王及宗室所賞賜者,盡以予軍吏,受命之日,不問家事。今括一旦為將,東向而朝,軍吏無敢仰視之者;王所賜金帛,歸藏于家,而日視便利田宅可買者買之。父子異志,愿王勿遣。”王曰:“母置之,吾已決矣。”括母因曰:“王終遣之,即有不稱,妾得無坐。”王許諾,括既將,悉變廉頗約束,兵敗身死,趙王亦以括母先言,竟不誅也。

【譯文】

秦、趙兩國軍隊在長平對陣,趙王中了秦國的反間計,想派趙奢的兒子趙括為將代替廉頗。趙括平日總愛談論軍事,他的父親總是不以為然。等到趙括率兵啟程時,他的母親上書趙王說:“趙括不可以擔任將軍之職。”趙王問:“為什么?”趙母說:“當初我侍奉他父親時,他父親是將軍,他親自供給飲食吃飯的人就有十幾個,和他結交為友的就有一百多位;國君及皇室所賞賜的東西,他全都分給官兵;每當接受君命之日起,便不再問家事。現在趙括一旦做了將軍,便面向東面召見部下,軍官無人敢抬頭看他;君王賞賜的金帛,就統統拿回家收藏起來;每天看到便宜的田宅,能買的便把它買下來。父子二人的心志不同,希望大王不要派他去。”趙王說:“你不用再多說了,孤王已經決定。”趙母于是說:“大王終究還是要派他為將,如果趙括有不稱職的事情發生,請不要牽連于我。”趙王答應了。趙括做了將軍后,完全改變廉頗的作戰方式,最后兵敗身死,趙王也因為趙母有言在先,所以沒有誅殺她。

【夢龍評】

括母不獨知人,其論將處亦高。

【原文】

后唐龍武都虞侯柴克宏,再用之子也。沈嘿好施,不事家產,雖典宿衛,日與賓客博奕飲酒,未嘗言兵,時人以為非將帥才。及吳越圍常州,克宏請效死行陣,其母亦表稱克宏有父風,可為將,茍不勝任,分甘孥戮。元宗用為左武衛將軍,使救常州,大破敵兵。

【譯文】

后唐的龍武都虞侯柴克宏,是柴再用的兒子。他沉著冷靜,樂善好施,不經營家產,雖然掌管禁宮警衛,但每天和賓客們飲酒賭博,從來沒談論過軍事,當時的人都認為他不是將帥之才。后來吳越王圍攻常州,柴克宏請求效命疆場,準許隨軍御敵,他的母親也上表章說兒子有父親的風范,可以任命為大將,如果不能勝任,愿意分擔兒子的死罪。于是元宗任命他為左武衛將軍,命他救援常州,果然大破敵兵。

【夢龍評】

括唯不知兵,故易言兵;克宏未嘗言兵,政深于兵。趙母知敗,柴母知勝,皆以其父決之,異哉!

【解評】

反觀趙括和趙括母親的故事,真是知子莫若母啊。

叔向母拒兒娶美妻

【原文】

初,叔向晉大夫羊舌欲娶于申公巫臣氏,其母欲娶其黨。叔向曰:“吾母多而庶鮮,吾懲①舅氏矣。”其母曰:“子靈之妻夏姬也殺三夫、一君、一子,而亡一國兩卿矣,可無懲乎?吾聞之,甚美必有甚惡。昔有仍氏生女,發黑而美,光可以鑒,名曰玄妻。樂正后夔取之,生伯封,實有豕心,貪惏無厭,忿顈無期,謂之封豕。有窮后羿滅之,夔是以不祀。今三代之亡,共子之廢,皆是物也,汝何以為哉?夫有尤物,足以移人,茍非德義,則必有禍。”叔向懼,不敢取。平公強使取之,生伯石。伯石始生,叔向之母視之,及堂,聞其聲而還,曰:“是豺狼之聲也!狼子野心,非是,莫喪羊舌氏矣。”遂弗視。

【譯文】

春秋時,晉大夫叔向想娶申公巫臣的女兒為妻,但叔向的母親想讓他娶自己娘家的人。叔向說:“我母親族人很多但旁支很少,這種近支之間的婚姻令我非常苦惱。”他母親說:“子靈的妻子夏姬,害死了三個丈夫,一個國君,一個兒子,又滅亡了一個國家和兩位卿大夫,難道沒有受苦嗎?我聽說,特別美麗的女人必然會有可惡之處。古時有仍氏生了個女兒,一頭青絲又黑又美,光可鑒人,人稱她為‘玄妻’。后來樂正后夔娶她為妻,生下伯封。伯封實有豬心,貪得無厭,兇狠無度,稱為‘封豕’。后來有窮國的后羿把伯封殺了,從此夔氏斷了香煙。如今三代的滅亡,晉太子申生的廢立,都是女色造成的,你為什么還要娶美女呢?有美貌的女子,足以讓人動心,假如沒有完美的品德,就一定會招致災禍。”叔向聽了十分害怕,就不敢娶申公巫臣的女兒為妻,可是晉平公卻強逼叔向娶了她,婚后生下伯石。伯石出生時,叔向的母親前去探視,她剛走到堂前,聽見嬰兒的哭聲就轉身返回,說:“這哭聲簡直像豺狼的聲音!狼子野心,不是他,沒有人會使羊舌家滅亡。”從此便不再來探視。

【解評】

叔向母親的看法雖然有些偏激,但也不無道理。

李新聲勸言

【原文】

李新聲者,邯鄲李巖女。太和中,張谷納為家妓,長而有寵。劉從諫襲父封,谷以窮游佐其事,新聲謂谷曰:“前日天子授從諫節鉞,非有拔城野戰之功,特以先父挈齊還我,去就間未能奪其嗣耳。自劉氏奄有全趙,更改歲時,未嘗以一履一蹄為天子壽,且章武朝①數鎮傾覆,彼皆雄才杰器,尚不能固天子恩,況從諫擢自兒女子手中耶!以不法而得,亦宜以不法而終,公不幸為其屬,若不能早折其肘臂以作天子計,則宜脫旅西去,大丈夫勿顧一飯煩惱,以骨肉腥健兒衣食。”言畢悲泣不已。谷不決,竟從逆死。

【譯文】

李新聲,是邯鄲人李巖的女兒。唐文宗太和年間(827—835),張谷把李新聲納為家妓,她受了很長時間寵愛。劉從諫承襲父親的官職后,張谷因為窮困潦倒,只得輔佐劉從諫做事。李新聲對張谷說:“前些日子天子授予劉從諫大將軍的符信,并不是因為他有攻城略地的戰功,只是因為他父親收復了齊地并歸還朝廷的緣故,倉促之間沒有來得及奪回他的繼承權而已。自劉氏占有整個趙地,每次過節,從不見劉從諫進獻賀禮為天子祝壽。而且唐憲宗時有好幾座城鎮喪失,那些守城的將領都是英雄豪杰,尚且不能長久蒙受天子皇恩,更何況劉從諫只是個從諸多兄弟中挑選出來繼承官位的人呢?用不合法的手段獲取的東西,也會以不合法的方式失去它,您不幸身為劉從諫的屬下,如果不能盡早與他斷絕關系而盡心效忠天子,就該脫離軍隊向西去投奔中央政府,大丈夫千萬不要只顧念別人對您有一飯之恩,而使親人蒙受血腥的災難。”說完后,難過得不停地流淚。張谷猶豫不決,最終跟隨劉從諫因叛逆而死。

【注釋】

①章武朝:唐憲宗尊號為昭文章武大圣至神宗皇帝。章武朝指唐憲宗之時。

【解評】

用不合法的手段得來的東西,到頭來也會以同樣的方式失去它,所以踏踏實實做人,老老實實做事,才是長遠發展之計。

妻廣夫志

【原文】

楚王聘陳子仲為相。仲謂妻曰:“今日為相,明日結駟連騎、食方于前矣。”〔邊批:陋甚。〕妻曰:“結駟連騎,所安不過容膝;食方于前,所甘不過一肉。今以容膝之安、一肉之味,而懷楚國之憂,亂世多害,恐先生之不保命也。”于是夫妻遁去,為人灌園。

【譯文】

楚王想聘陳子仲為宰相。陳子仲對妻子說:“今天我成為相國,明天我出門就可以乘坐四匹馬拉的車,每餐擺在我面前的都是山珍美味了。”他的妻子說:“乘坐四匹馬拉的車,使你覺得舒適的不過是容納雙腿的地方;滿桌的山珍海味,使你覺得鮮美的不過是一味肉。如今只是乘車時雙腿的舒服,一味肉的鮮美,就擔負楚國興亡的重責,亂世多災禍,恐怕你連性命都保不住。”于是夫妻兩人隱姓埋名,為人澆灌果園去了。

【原文】

黃霸與同郡令狐子伯為友。子伯為楚相,子為郡功曹。子伯遣子奉書于霸,客去,久臥不起。妻怪問之,霸曰:“向見令孤子容甚光,舉措自適;而我兒蓬發歷齒,未知禮則,見客而有慚色。父子恩深,不覺自失耳。”妻曰:“君少修清節,不顧榮祿,今子伯之貴孰與君之高?奈何忘夙志而慚兒女子!”霸決起而笑曰:“有是哉!”遂共終身隱遁。

【譯文】

黃霸和同郡人令狐子伯是好朋友。子伯是楚國的丞相,他的兒子是州郡的屬官。有一天令狐子伯要兒子送封信給黃霸,令狐子伯的兒子走后,黃霸一直躺在床上不肯起來。他的妻子覺得奇怪,就問他原因。黃霸說:“剛才看令狐子伯的兒子容光煥發,舉止得體,而自己的兒子頭發蓬亂,牙齒不整,不懂禮儀,見到客人而面有慚色。父子情深,看到兒子不如別人,不禁覺得是自己的過失。”妻子說:“你從小就注重修煉清廉的節操,不貪慕榮華官祿。今天令狐子伯的顯貴與你的清廉相比,哪一個更高呢?怎么能因此而忘記原來的志向而為子女感到羞愧呢?”黃霸由床上一躍而起,笑著說:“夫人說得好!”于是夫妻二人決定從此隱居。

【夢龍評】

孟光梁鴻妻、桓少君鮑宣妻得同心為匹,皆能刪華就素,遂夫之高;而子仲、黃霸之妻,乃能廣其夫志,使炎心頓冷,化游無患,丈夫遠不逮矣。

【解評】

陸子仲、黃霸的妻子,能用道理打消丈夫追逐名利的野心,這種見識是世間一般男人所比不上的。

漂母激勵韓信

【原文】

韓信始為布衣時,貧無行,嘗從人寄食,人多厭之。嘗就南昌亭長食數月,亭長妻患之,乃晨炊蓐食,食時信往,不為具食。信覺其意,竟絕去。信釣于城下,諸母漂。有一母見信饑,飯信,竟漂數十日。信喜,謂漂母曰:“吾必有以重報母。”〔邊批:信之受禍以責報故。〕母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孫而進食,豈望報乎?”信既貴,酬以千金。

【譯文】

韓信當初做平民時,家境貧寒,品行不好,常去別人家混飯吃,人們大多都很討厭他。有一次,他曾在南昌亭長家白吃了好幾個月,亭長的妻子厭煩他,于是就早早地吃完早飯。到吃飯的時候韓信來了,亭長的妻子也不給他拿吃的。韓信察覺了她的意思,從此就再也沒有去過亭長家了。有一天,韓信在城下釣魚,有許多老婦人在漂洗衣物,有一個老婦人見韓信饑餓,就拿飯給他吃。一連幾十天都這樣。韓信很高興,對老婦人說:“我將來一定要重重報答您。”老婦人很生氣地說:“男子漢大丈夫不能養活自己,我是可憐你才給你飯吃,難道是希望你報答我嗎?”后來韓信顯貴后,以千金酬謝那位老婦人。

【夢龍評】

劉季、陳平皆不得于其嫂,何亭長之妻足怪!如母厚德,未數數也。獨怪楚、漢諸豪杰,無一人知信者,雖高祖亦不知,僅一蕭相國,亦以與語故奇之,而母獨識于邂逅憔悴之中,真古今第一具眼矣!淮陰漂母祠有對云:“世間不少奇男子,千古從無此婦人。”亦佳,惜祠大隘陋,不能為母生色。

劉道真少時嘗漁草澤,善歌嘯,聞者莫不留連。有一老嫗識其非常人,〔邊批:具眼。〕甚樂其歌嘯,乃殺豚進之。道真食豚盡,了不謝。最非常人。嫗見不飽,又進一豚,食半而去。后為吏部郎,嫗兒時為小令史,道真超用之。不知其故,問母,母言之。此母亦何愧漂母,而道真胸次勝淮陰數倍矣!

【解評】

韓信早年落魄,只是聽了漂母的數落,才有所醒悟,日后終成大事。可知漂母是韓信真正的伯樂。

潘炎妻閱世之智

【原文】

潘炎侍郎,德宗時為翰林學士,恩渥①極異,妻劉晏女。有京兆謁見不得,賂閽者三百縑②。夫人知之,謂潘曰:“為人臣,而京兆尹愿一謁見,遺奴三百縑。其危可知也!”勸潘公避位。子孟陽初為戶部侍郎,夫人憂惕,謁曰:“以爾人材,而在丞郎之位,吾懼禍之必至也!”戶部解喻再三,乃曰:“試會爾同列,吾觀之。”因遍召客至,夫人垂簾觀之。既罷會,喜曰:“皆爾儔也,不足憂矣。”〔邊批:輕薄。〕問末座慘綠少年何人,曰:“補闕杜黃裳。”夫人曰:“此人全別,必是有名卿相。”

【譯文】

禮部侍郎潘炎,在德宗時任翰林學士,極受德宗恩寵,他的妻子是劉晏的女兒。有一次,京兆尹有事想求見潘炎,但未得到通報,他便賄賂門仆三百匹絲絹。夫人知道后,對潘炎說:“你只是一名臣子,京兆尹想見你一面,竟要賄賂門仆三百匹絲絹,你的危險就可想而知了。”于是勸潘炎辭去官位。潘炎的兒子潘孟陽在剛擔任戶部侍郎時,夫人十分憂慮地說:“以你的學識才能,擔任侍郎之職,我擔心大禍一定會降臨。”潘孟陽解釋再三,她才說:“讓你的同事相聚一次,我觀察一下。”于是潘孟陽請所有同事到家作客,夫人在簾后觀看。聚會結束后,夫人高興地說:“他們的才識和你不相上下,不用擔心了。”接著又問席間坐在最后面的那位穿淺綠色衣服的年輕人是誰,潘孟陽說:“是補闕杜黃裳。”夫人說:“這人和其他人不同,日后一定是位有名的卿相。”

【注釋】

①恩渥:謂帝王給予的恩澤。

②縑(jiān):雙絲的細絹。

【解評】

人常說:近朱者赤,近墨者黑。所以與人交往,首先要學會識人,并從中選擇優秀的人與之交往。

李文姬為弟避禍

【原文】

李固既策罷,知不免禍,乃遣二子歸鄉里。時燮年十三,姊文姬為同郡趙伯英妻,賢而有智。見二兄歸,具知事本,默然獨悲,曰:“李氏滅矣,自太公以來,積德累仁,何以遇此?”密與二兄謀,豫藏匿燮,托言還京師,人咸信之。有頃難作,下郡收固三子,二兄受害,文姬乃告父門生王成〔邊批:知人。〕曰:“君執義先公,有古人之節,今委君以六尺之孤,李氏存滅,其在君矣。”成感其義,乃將燮乘江東下,入徐州界內,令變姓名為酒家傭,而成賣卜于市。名為異居,陰相往來,燮從受學。酒家異之,意非常人,以女妻燮。燮專精經學。十馀年間,梁冀既誅,為災眚屢見,明年,史官上言:“宜有赦令,又當存錄大臣冤死者子孫。”于是大赦天下,并求固后嗣。燮乃以本末告酒家,酒家具車,重厚遣之,皆不受。遂還鄉里,姊弟相見,悲感旁人。既而戒燮曰:“先公正直,為漢忠臣,而遇朝廷傾亂,梁冀肆虐,令吾宗祀血食將絕。今弟幸而得濟,豈非天耶?宜杜絕眾人,勿妄往來,慎無以一言加于梁氏,加梁氏則連主上,禍重至矣,唯引咎而已。”

【譯文】

李固被罷官后,知道自己不能躲過災禍,就將兩個兒子遣返回鄉。當時李燮才十三歲,姐姐文姬是同鄉趙伯英的妻子,賢德而有智慧。李文姬見兩個哥哥回鄉,知道了事情的原委,就在一旁獨自哀傷,心想:“李氏一門從此要斷絕香火了,李氏自太公以來,行善積德,怎會遭到這種報應呢?”于是暗中與兩個哥哥商議,事先將小弟李燮藏起來,假裝說是要送他到京師父親那兒,人們都相信了。不久,災難發生,朝廷下令收押李固的三個兒子,兩個哥哥遇害了。李文姬對父親的門生王成說:“你跟隨先父秉持正義,有古人氣節。現在將沒有成年的孤兒李燮托付給你,李氏的存亡,就全靠你了。”王成被李文姬的節義所感動,就帶著李燮順江東下來到徐州境內,要李燮改名換姓,在一酒家作酒保,而王成則在市場中為人卜卦算命。他倆表面上分別居住,暗中卻保持聯系,李燮跟著王成學習。酒家老板看李燮絕非普通人,就把女兒嫁給李燮為妻。李燮潛心研究經學。十多年過去了,大將軍梁冀被誅殺,而自然災害卻頻繁發生。第二年,史官上書天子,請求準許頒布特赦令,又建議應當慰問并錄用當年含冤而死的大臣的子孫,并訪求李固的后代。這時李燮才將自己的身世告訴丈人,丈人準備車輛,禮物為他送行,李燮都沒接受。他回到故鄉,姊弟相見,悲喜交集,連一旁觀看的人也被感動。接著李文姬告誡弟弟說:“先父為人正直,是漢朝忠臣。只是遭逢朝廷變亂,梁冀任意殘害,令我李氏幾乎斷絕。如今弟弟有幸而得救,難道不是天意嗎!從今日起你要斷絕與眾人的往來,更應小心交友,不要隨便往來,不要對梁氏說一句不好聽的話,因為談到梁氏就要牽連皇上,災禍又會再度招致,你只有時時引咎自責而已。”

【解評】

李文姬可謂才識過人,如果她沒有過人的才識,又怎能在亂世中保全自己的弟弟免遭殺害,又怎能在李家重新被任用時教弟弟為官之道。

主站蜘蛛池模板: 欧美人与动性行为视频| 五月天六月丁香| 亚洲精品韩国美女在线| 偷看各类wc女厕嘘在线观看| 成人欧美日韩一区二区三区| 男朋友想吻我腿中间那个部位| 精品视频一区二区观看| 绿巨人app黄| 粗大的内捧猛烈进出在线视频| 精品国产乱码久久久久久1区2区 | 91成人高清在线播放| 4hu四虎永久地址| 521色香蕉网站在线观看| 亚洲伊人tv综合网色| 麻豆一二三四区乱码| 青青草原精品国产亚洲av| 美团外卖猛男男同38分钟| 男人j进女人p免费视频| 美女内射毛片在线看免费人动物| 青青青视频免费| 欧美色图在线观看| 人人干人人干人人干| 羞羞视频免费网站入口| 欧美理论电影在线| 日本夜爽爽一区二区三区| 天天看天天射天天碰| 国产性夜夜春夜夜爽三级| 动漫成人在线观看| 亚洲妇熟xxxx妇色黄| 久久aa毛片免费播放嗯啊| www.欧美com| 色久悠悠色久在线观看| 草莓视频app在线播放| 男女下面一进一出无遮挡se| 欧美精品99久久久久久人| 日韩中文字幕亚洲无线码| 好吊操视频在线| 国产福利一区二区三区| 又硬又粗又长又爽免费看| 亚洲国产日韩a在线播放| 免费污污视频在线观看|