《吳萊·惰箴》原文注釋與譯文
《吳萊·惰箴》原文注釋與譯文
惟我之惰,我何以生?我生之微,曷敢荒寧①。莫健非天,晝夜不息。系之星辰,厥有贏縮②。人之一身,從幼及老。疢疾憂患③,惕焉以保。人寧幾何?開口笑言。曾不儆戒,日趨宴安。周公作書,是曰《無逸》④。求其艱難,務在稼穡。糞墻朽木,嘗責宰我⑤。圣人尚云,夫豈我可。念慮之萌,惰或弭之⑥。事為之著,惰或弛之。我告子惰,惰乃不改。習與性成,后慎毋悔。
【注釋】
①荒寧:荒廢懈怠,貪圖安逸。《書·無逸》:“治民祗耀,不敢荒寧。”孔傳:“為政敬身畏懼,不敢荒怠自安。”
②贏縮:亦作“盈縮”。伸長縮短;增減。
③疢(chen):熱病,也泛指病。
④《無逸》:《書·周書》篇名,周公戒成王勿耽于享樂之辭。
⑤糞墻:糞土之墻。宰我(前522—前458),一名宰予。春秋時魯國人,字宰我,孔子學生,以擅長言語著稱,曾任齊臨淄大夫。《論語·公冶長》:“宰予晝寢。子曰:‘朽木不可雕也,糞土之墻不可杇也,于予與何誅。”
⑥弭(mi):停止,消除。
【譯文】
像我這樣懶惰,我靠什么生活?我的生命很微小,怎敢荒廢懈怠,貪圖安逸?最強健的不是天嗎?晝夜不息。上面掛著星辰,也有伸長縮短。人的一生,從幼到老,要經歷疾病憂患,應小心謹慎地保全自己。人能活多大年齡?竟然開口談笑。竟不儆戒,每天都追求享樂。周公寫書,叫做《無逸》,即不要安逸。探求艱難的事情,肯定是種地。孔子曾經責備宰我白天睡覺,說他是糞土之墻,說他是朽木。圣人都這樣說,我怎么可以懶惰?萌發了什么念頭,因為懶惰就會使它止息;要做什么事,因為懶惰就會使它松弛。我告訴過你:你是懶惰的;你的懶惰竟然不改。習慣變成了性格,以后千萬不要后悔。