左傳全集《齊魯夾谷之會》原文賞析與注解
齊魯夾谷之會
(定公十年)
【題解】
“夾谷之會”是齊、魯兩國國君一次重要的雙邊會談。孔子臨危受命,擔任魯國的儐相,他精通禮法,有勇有謀,面對強大的齊國,不僅保全了魯國的名譽,而且讓其歸還了魯國的汶陽之田,展現了孔子杰出的政治才華。
【原文】
十年春,及齊平。
【譯文】
魯定公十年春天,魯國同齊國講和。
【原文】
夏,公會齊侯于祝其,實夾谷[39]。孔丘相。犁彌言于齊侯曰:“孔丘知禮而無勇,若使萊人以兵劫魯侯[40],必得志焉。”齊侯從之。孔丘以公退,曰:“士,兵之[41]!兩君合好,而裔夷之俘以兵亂之[42],非齊君所以命諸侯也。裔不謀夏,夷不亂華,俘不干盟,兵不逼好。于神為不祥,于德為愆義,于人為失禮,君必不然。”齊侯聞之,遽辟之[43]。
【注釋】
[39]實:止。
[40]萊人:齊國所滅的萊夷。夾谷為萊人流落之地。
[41]兵之:用武器打他們。
[42]裔夷:華夏以外地區的人。裔指地,夷指人。
[43]辟:撤走。
【譯文】
夏天,魯定公和齊景公在祝其見面,祝其實際上就是夾谷。孔丘擔任儐相。犁彌對齊景公說:“孔丘懂得禮儀,但是缺乏勇氣,如果派萊地人用武器劫持魯侯,一定可以如我所愿。”齊景公聽從了犁彌。孔丘帶領著魯定公往后退,說:“戰士們,用武器攻打他們!兩國國君友好相聚,而邊遠的東夷俘虜卻使用武力來擾亂,這不是齊國國君命令諸侯會面的本意。外族不能圖謀中原,東夷不能攪亂華人,俘虜不能侵犯盟會,武力不能逼迫友好,這對神明來說是很不吉祥的,對德行來說是損害道義,對人們來說是有損禮儀的,國君肯定不會這樣。”齊景公聽了這些話,急忙讓萊地人撤走。
【原文】
將盟,齊人加于載書曰:“齊師出竟,而不以甲車三百乘從我者,有如此盟。”孔丘使茲無還揖對曰[44]:“而不反我汶陽之田,吾以共命者,亦如之。”齊侯將享公,孔丘謂梁丘據曰:“齊、魯之故,吾子何不聞焉?事既成矣,而又享之,是勤執事也。且犧、象不出門[45],嘉樂不野合[46]。饗而既具,是棄禮也。若其不具,用秕稗也[47]。用秕稗,君辱,棄禮,名惡,子盍圖之?夫享,所以昭德也。不昭,不如其已也[48]。”乃不果享。
【注釋】
[44]茲無還:魯大夫。
[45]犧、象:酒器,形如牛及象的尊。
[46]嘉樂:鐘、磐。野合:在野外合奏之意。
[47]秕稗:言禮草率,猶如秕谷、稗草。
[48]已:止。
【譯文】
在進行盟誓之際,齊國人在盟書上添加上了這樣一句:“如果齊軍出境作戰,而魯國不派三百輛甲車跟隨我們,我們就按盟約懲罰!”孔丘讓茲無還拱手回答說:“如果你們不把汶陽的土地歸還于我們,反而讓我們供應齊國的所需,我們也要按盟約懲罰!”齊景公準備設享禮招待定公。孔丘對梁丘據說:“按齊國和魯國從前的典章制度,您難道沒聽說過嗎?盟約之事已經作結,而又準備設享禮招待,這就是讓辦事人勤勞辛苦。況且犧尊、象尊不可以出國門,美好的音樂也不可以在野外合奏。如果設享禮而全部具備這些東西,這是不符合禮儀的。如果這些東西不具備,那就猶如用秕谷、稗草來招待,用秕谷、稗草來招待這便是君王的恥辱。不符合禮儀,名聲也會不好,您為什么不仔細考慮呢!享禮,是用來昭示德行的。如果不能昭示,還不如不舉行。”于是齊景公沒有舉行享禮。
【原文】
齊人來歸鄆、、龜陰之田。
【譯文】
齊國人歸還了魯國的鄆邑、邑和龜陰等地。
【評析】
文章首先敘述齊國大臣犁彌征得國君同意后,慫恿萊人在盟會一開始就用武力劫持魯君,孔子竭力護衛魯公,并指出齊國的失禮與不義之舉,使得齊國君臣無奈又理虧,進而挫敗了萊人的這一陰謀。接著齊臣犁彌等人又發難,盟誓要魯國派三百輛兵車隨征,否則受罰,但孔子毫不示弱,毅然提出要歸還魯國的汶陽之田,否則也受懲罰,再一次使得齊君無法拒絕。最后盟會提出要舉行享禮以待魯君,孔子怕再生變故,以不合禮法為由謝絕這一宴請。
這個故事中,體現出了仁者之勇和匹夫之勇,把孔子大義凜然,與妄自尊大、恃強凌弱的齊國君臣針鋒相對的場面描寫得淋漓盡致。孔子不僅提出了仁、義、禮、智、信的學說,而且自己躬行實踐,為子子孫孫樹立了典范。維護魯國的利益,孔子“知禮而有勇”,讓人肅然起敬。