《容齋隨筆·女子夜績(jī)》譯文與賞析
女子夜績(jī)
女子夜績(jī)
【原文】
《漢·食貨志》云:“冬,民既入[1],婦人相從夜績(jī)[2],女工一月得四十五日。”謂一月之中,又得半夜,為四十五日也。必相從者,所以省費(fèi)燎火[3],同巧拙而合習(xí)俗也[4]。《戰(zhàn)國(guó)策》甘茂亡秦[5]出關(guān),遇蘇代曰:“江上之貧女,與富人女會(huì)績(jī)[6]而無燭,處女相與語,欲去之。女曰,妾以無燭故,常先至掃室布席,何愛[7]余明之照四壁者?幸以賜妾。”以是知三代之時(shí),民風(fēng)和厚勤樸如此,非獨(dú)女子也,男子亦然。《豳風(fēng)》[8]言“晝爾于茅,宵爾索绹”,言晝?nèi)胀∶9]歸,夜作绹索[10],以待時(shí)用也,夜者日之余,其為益多矣。
【注釋】
[1]民既入:民眾都待在家里。[2]相從夜績(jī):聚集在一起,晚上一同紡麻織布。績(jī),把麻搓捻成線或繩。[3]省費(fèi)燎火:節(jié)省燈火費(fèi)用。[4]同巧拙而合習(xí)俗也:相互取長(zhǎng)補(bǔ)短,時(shí)間長(zhǎng)了,便成為一種習(xí)俗。[5]亡秦:逃離秦國(guó)。[6]會(huì)績(jī):一同紡麻。[7]愛:吝惜。和厚:和睦淳厚。[8]《豳風(fēng)》:《詩經(jīng)》中的篇章,為一個(gè)系列,多反映周族先民的勞作場(chǎng)面。[9]茅:上山砍茅草。[10]绹(táo)索:古代制作繩紋陶器專用的繩索。
【譯文】
《漢書·食貨志》上說:“到了冬天農(nóng)閑時(shí),老百姓都待在家中,婦女們聚集在一起,晚上紡麻織布,這樣一個(gè)月可做45天的活。”就是說,一個(gè)月中,每天又多出半夜,這樣一個(gè)月就相當(dāng)于45天。婦女們所以要聚集在一起,是為了節(jié)省燈火,并相互取長(zhǎng)補(bǔ)短,這已經(jīng)積久成俗。《戰(zhàn)國(guó)策》記載,甘茂逃離秦國(guó),出了關(guān)中地區(qū),遇見了蘇代,就對(duì)蘇代說:“江上的一個(gè)貧家女子和富家女子一起織布,自己卻沒有燈燭,一起織布的女子們一起商量,想趕走她。貧家女說:‘我因?yàn)闆]有燈,所以常常先到,打掃房屋,鋪設(shè)坐席,你們何必吝嗇照在四周墻壁上的余光呢?希望把多余的光亮賜給我。”從這可以知道夏、商、周三代時(shí)期,民風(fēng)是如此的淳厚、樸素、勤勞。不但婦女如此,男子也是這樣。《詩經(jīng)·豳風(fēng)》中說:“晝爾于茅,宵爾索绹”,意思是指,白天男子上山采集茅草,晚上把茅草搓成繩子,以備冬日制陶用。夜晚作為白天的延續(xù),它的好處很多啊。
【評(píng)析】
古代農(nóng)閑的時(shí)候,左鄰右舍的婦女們晚上會(huì)聚集在一起,紡麻織布,這是我國(guó)古代農(nóng)耕社會(huì)特有的習(xí)俗之一。但據(jù)此說“夏、商、周三代的民風(fēng)是如此的淳厚,男人女人是如此樸素、勤勞”,也是不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)摹v朝歷代都有民風(fēng)淳厚的時(shí)候,也有民風(fēng)險(xiǎn)惡的時(shí)候。一般來說,一朝立國(guó)之初,民風(fēng)都較為淳厚,一朝大廈將傾之時(shí),民風(fēng)都很險(xiǎn)惡。如此而已。