《惠公入而背外內(nèi)之賂》原文、注釋、譯文、賞析
惠公入而背外內(nèi)之賂
【原文】
惠公入而背外內(nèi)之賂。輿人誦之曰:“佞之見(jiàn)佞,果喪其田。詐之見(jiàn)詐,果喪其賂。得國(guó)而狃[1],終逢其咎。喪田不懲,禍亂其興。”既里、丕死,禍,公隕于韓[2]。郭偃曰[3]:“善哉!夫眾口禍福之門。是以君子省眾而動(dòng),監(jiān)戒而謀,謀度而行,故無(wú)不濟(jì)。內(nèi)謀外度,考省不倦,日考而習(xí),戒備畢矣。”
【注釋】
[1]狃(niǔ):貪圖。
[2]公隕于韓:指晉惠公在韓地作戰(zhàn)失敗被俘。韓地,又作韓原,其位置一說(shuō)在今陜西省韓城縣西南,一說(shuō)在今山西省芮城縣境內(nèi)。
[3]郭偃:晉國(guó)大夫。掌管卜卦事務(wù)。
【譯文】
晉惠公回國(guó)后,背棄了許給國(guó)內(nèi)外幫助過(guò)他的人好處的諾言。眾人都譏諷地吟誦道:“獻(xiàn)媚的被愚弄,終究沒(méi)有得到田地。欺詐的被欺詐,終究沒(méi)有得到好處。那貪心得國(guó)的人,到頭來(lái)將要遭殃。那喪失了受贈(zèng)田地之人沒(méi)有不去報(bào)復(fù)的,如此禍亂就要臨頭了。”不久大夫里克、丕鄭果然被殺;由于失信之禍,惠公也在韓地兵敗被俘。大夫郭偃感嘆說(shuō):“說(shuō)得太好了!眾人的嘴是禍福的門。因此有見(jiàn)識(shí)的人體察民眾的愿望后才行動(dòng),了解民眾的警戒輿論后才謀劃,謀劃的事經(jīng)過(guò)揣度后才實(shí)施,所以事情沒(méi)有不成功的。謀劃于心而揣度于外,不倦地思考反省,每天反復(fù)思考熟習(xí),警戒防備之道全在于此。”