《范文子論德為福之基》原文、注釋、譯文、賞析
范文子論德為福之基
【原文】
鄢之役,荊壓晉軍,軍吏患之,將謀。范匄自公族趨過之[1],曰:“夷灶堙井[2],非退而何?”范文子執戈逐之,曰:“國之存亡,天命也,童子何知焉?且不及而言,奸也,必為戮。”苗賁皇曰[3]:“善逃難哉!”既退荊師于鄢,將谷,范文子立于戎馬之前,曰:“君幼弱,諸臣不佞,吾何福以及此!吾聞之,‘天道無親,唯德是授。’吾庸知天之不授晉且以勸楚乎,君與二三臣其戒之!夫德,福之基也,無德而福隆,猶無基而厚墉也,其壞也無日矣。”
【注釋】
[1]范匄(gài):范文子的兒子,也稱范宣子。公族:指公族大夫。
[2]堙(yīn):堵塞。
[3]苗賁皇:即苗棼皇,晉國大夫。
【譯文】
鄢陵之戰時,楚軍逼近晉軍擺開陣勢,晉軍將士都很擔憂,打算謀劃如何應戰。范匄以公族大夫的身份趕緊走上前說:“楚軍現在把營地上的爐灶摧毀,又將水井堵塞,這不是撤退又是想怎樣呢?”范文子拿起戈來就追打兒子范匄,說:“國家的存亡是出于天意,你小孩子懂得什么?而且并未征求你的意見,你就胡亂發言,這是奸行,一定要執行刑罰。”苗賁皇說:“范文子真是善于逃避災難啊!”在鄢陵打敗楚軍之后,晉軍想要食用楚軍囤積的軍糧,這時范文子站在大隊兵馬前面說:“我們的國君年幼,各位大臣又都沒有才華,我們憑什么福分能得到這一戰果呢!我曾聽過這樣一句話,‘天意不會特別親近哪一個人,只授福給具有德義之人。’我們怎么能知道這不是上天授福給晉國而是以此來勉勵楚國呢?國君和各位將士應當警惕啊!德是福的基礎,沒有德業而享有的福運太多,就好像地基沒有打好,卻在上面筑起了高墻,不知道哪一天它就倒塌了。”