《虢將亡舟之僑以其族適晉》原文、注釋、譯文、賞析
虢將亡舟之僑以其族適晉
【原文】
虢公夢在廟[1],有神人面白毛虎爪,執(zhí)鉞立于西阿,公懼而走。神曰:“無走!帝命曰:‘使晉襲于爾門’”。公拜稽首,覺,召史嚚占之[2],對曰:“如君之言,則蓐收也[3],天之刑神也,天事官成。”公使囚之,且使國人賀夢。舟之僑告諸其族曰[4]:“眾謂虢亡不久,吾乃今知之。君不度而賀大國之襲,于已也何瘳[5]?吾聞之曰:‘大國道,小國襲焉曰服。小國傲,大國襲焉曰誅。’民疾君之侈也,是以遂于逆命。今嘉其夢,侈必展,是天奪之鑒而益其疾也。民疾其態(tài),天又誑之;大國來誅,出令而逆;宗國既卑,諸侯遠(yuǎn)己。內(nèi)外無親,其誰云救之?吾不忍俟也!”將行,以其族適晉。六年,虢乃亡。
【注釋】
[1]虢公:周文王之弟虢仲的后代,姬姓,名丑。
[2]史嚚(yín):虢國的太史。
[3]蓐(rù)收:西方神的名稱,司秋。
[4]舟之僑:虢國大夫。
[5]瘳(chōu):損害,減損,損失。
【譯文】
虢公夢見在宗廟里,有一個神臉上長著白毛還有老虎一樣的爪子,拿著斧鉞站在西邊的屋檐下,虢公十分恐懼而嚇得逃走了。神說:“不要走!天帝命令說:‘讓晉國進(jìn)入你的國門。’”虢公下拜磕頭后,夢醒,于是召來史嚚占問這個夢的吉兇。史嚚回答說:“像你所敘述的,這個神就是西方之神蓐收了。他是天上主管刑殺的神,上天命令的事情都是由神完成的。”虢公下令把史嚚囚禁起來,并且要求國人祝賀他這個夢是吉利的。舟之僑告訴他同族的人說:“大家都說虢國不久會滅亡,我今天才知道了這個道理。國君不認(rèn)真考慮神的意思,反而要國人去祝賀晉國的進(jìn)入,這難道能減輕自己的災(zāi)禍嗎?我聽說:‘大國正義,小國進(jìn)入大國叫順服。小國傲慢,大國進(jìn)入就叫誅伐。’民眾痛恨國君的奢侈,就會違拒他的命令。如今他認(rèn)為自己的夢吉祥,他的奢侈必然會更甚,這是上天奪去他用來省察自己的鏡子而加重他的缺點(diǎn)啊。民眾痛恨他的所作所為,上天又迷惑他的良知;大國一旦來誅伐,他下的命令沒有人服從;國家公族已經(jīng)衰敗,諸侯們又都疏遠(yuǎn)他。內(nèi)外都沒有人親近他,還談得上誰能來拯救他呢?我不忍心等著看到國家的滅亡!”于是帶領(lǐng)他的家族離開虢國到晉國居住。僅僅過了六年,虢國就滅亡了。