《叔孫穆子知楚公子圍有篡國之心》原文、注釋、譯文、賞析
叔孫穆子知楚公子圍有篡國之心
【原文】
虢之會[1],楚公子圍二人執戈先焉[2]。蔡公孫歸生與鄭罕虎見叔孫穆子[3],穆子曰:“楚公子甚美,不大夫矣,抑君也。”鄭子皮曰:“有執戈之前,吾惑之。”蔡子家曰:“楚,大國也;公子圍,其令尹也。有執戈之前,不亦可乎?”穆子曰:“不然。天子有虎賁[4],習武訓也;諸侯有旅賁[5],御災害也;大夫有貳車,備承事也;士有陪乘[6],告奔走也。今大夫而設諸侯之服,有其心矣。若無其心,而敢設服以見諸侯之大夫乎?將不入矣。夫服,心之文也。如龜焉,灼其中,必文于外。若楚公子不為君,必死[7],不合諸侯矣。”公子圍反,殺郟敖而代之[8]。
【注釋】
[1]虢(guó)之會:公元前541年,楚、魯、晉、齊、宋、蔡等國在虢地會盟。虢,古地名,今河南省鄭州市北。
[2]公子圍:楚恭王的庶子熊虔,當時是楚國的令尹。
[3]公孫歸生:蔡國大師子朝之子,字子家。罕虎:鄭國大夫,字子皮。
[4]虎賁:官名,王宮中衛戍部隊的將領。
[5]旅賁:諸侯出行時護車的勇士。
[6]陪乘:跟車的隨從人員。貳車:隨從的副車。
[7]死:固執,堅持到底。
[8]郟(jiá)敖:楚康王的兒子,名麋。公元前544年至541年在楚國執政。
【譯文】
在虢地舉行的諸侯盟會上,楚國的公子圍安排兩個衛兵拿著戈在前面開道。蔡國的公孫歸生和鄭國的大夫罕虎遇見叔孫穆子,穆子對他們說:“楚國的公子圍穿的服飾太神氣了,簡直不像是大夫,那架勢勝過國君了。”鄭國罕虎說:“有衛兵拿著戈在他前面開道,我對此也感到很奇怪。”公孫歸生說:“楚國是個大國,公子圍是楚國的令尹啊。有拿著戈的衛兵在前面開道,不也可以嗎?”穆子說:“這話不對。天子有虎賁之將,負責教習武功以保衛王宮;諸侯有旅賁,用來防御意外的災禍;大夫有貳車,用以預備差遣;士人有陪乘,供奔走時出力。現在身為大夫卻冒用諸侯的車服規格,大有篡國之心啊。倘若沒有那種心思,怎么敢用諸候的車服規格來拜見諸侯國的大夫呢?他今后不會滿足于當楚國的大夫了。車服,是內心的表露。好比龜甲,灼燒它的里面,外面一定會有裂紋顯現。如果公子圍不能成為國君,一定會死,不會再以大夫的身份會合諸侯了。”公子圍回國后,果然殺了郟敖并奪取了他的王位。