魯宗道為人剛直文言文翻譯和注釋
《魯宗道為人正直》講述了宋代名臣魯宗道處事待人剛直不阿,誠(chéng)實(shí)無(wú)虛的可貴品格。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《魯宗道為人正直》文言文翻譯和注釋?zhuān)瑲g迎閱讀。
文言文
(魯)宗道為人剛直,疾惡(1)少容(2),遇事敢言,不為(3)小謹(jǐn)(4)。為諭德(5)時(shí),居近酒肆,嘗(6)微行(7)就(8)飲肆中,偶(9)宋真宗亟(10)召,使者及(11)門(mén),久之,宗道方(12)自酒肆來(lái)。使者先入(13),約曰:“即(14)上怪公來(lái)遲,何以為對(duì)?”宗道曰:“第(15)以(16)實(shí)言對(duì)。”使者曰:“然則(17)公當(dāng)?shù)米?18)。”曰:“飲酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”真宗果問(wèn),使者具(19)以宗道所言對(duì)。帝詰之。謝(20)曰:“有故人自鄉(xiāng)里來(lái),臣家貧無(wú)杯盤(pán),故(21)就(22)酒家飲。”帝以為(23)忠實(shí)可大用。
翻譯
魯宗道做人剛正、正直,嫉惡如仇不肯容忍,遇到事情敢于直言,不被謹(jǐn)小慎微的事拘謹(jǐn)。作教育太子的官時(shí),家住得離酒店很近,有一次穿著便衣到酒店中飲酒,恰巧真宗急召(魯宗道)入宮,使者到了門(mén),過(guò)了很久,魯宗道才從酒店回來(lái)。使者先回宮了,約定說(shuō):“如果皇上怪罪你來(lái)晚了,(你)用什么來(lái)回答?”魯宗道說(shuō):“(你)只要用實(shí)話(huà)告訴皇上。”使者說(shuō):“要是這樣你會(huì)有罪的。”(魯宗道)說(shuō):“喝酒,人之常情。欺騙君王是做臣子的大罪啊!”真宗果真問(wèn)了,使者就把魯宗道所說(shuō)的詳細(xì)告訴了皇上。皇帝問(wèn)了魯宗道,他(“他”指魯宗道)(向皇上)謝罪說(shuō):“有老朋友從鄉(xiāng)里來(lái),我家貧窮得沒(méi)有杯盤(pán),所以就到酒店去喝酒。”皇帝認(rèn)為魯宗道忠誠(chéng),誠(chéng)實(shí),可以重用。
注釋
(1)疾惡:痛恨壞人壞事
(2)少容:不肯容忍
(3)為:做
(4)小謹(jǐn):謹(jǐn)小慎微的事
(5)諭德:教育太子的官
(6)嘗:曾經(jīng)
(7)微行:改裝出行
(8)就:到......去
(9)偶:恰遇
(10)亟:緊急
(11)及:到
(12)方:才
(13)先入:指先回宮中
(14)即:如果
(15)第:只,只管
(16)以:按照
(17)然則:要是這樣,那么
(18)得罪:獲罪
(19)具:全部
(20)謝:道歉
(21)故:所以
(22)就:到
(23)以為:認(rèn)為