王安石辭妾文言文翻譯 王安石辭妾文言文啟示
文言文
王荊公①知制誥②,吳夫人為③買一妾,荊公見之④,曰:“何物也?”女子曰:“夫人令執事左右。”安石曰:“汝誰氏⑤?”曰:“妾之夫為軍大將⑥,督運糧⑦而失⑧舟,家資盡沒猶不足,又賣妾以償⑨。”公愀然⑩曰:“夫人用錢幾何?得汝?”曰:“九十萬。”公呼其夫,令?為夫婦如初,盡以?錢賜之。——(選自北宋·邵伯溫《邵氏聞見錄》)
翻譯
王安石升職為知制誥,吳夫人為他買了一個小妾,荊公見到說:“這是誰?”那女子說:“夫人讓我在您身邊侍奉您。”王安石說:“你是誰家的?”那女子說:“我的丈夫是軍中官員,監督運米時船沉,家中財產全部用盡(用來賠償)還不夠,還要賣了我來補償。”王安石傷感地說:“夫人花了多少錢買你?”女子說:“九十萬錢。”王安石叫來她的丈夫,讓那對夫婦和好如初,把錢全賞賜給他們。
注釋
(1)王荊公:即王安石,因封荊國公,故又稱王荊公。
(2)知制誥:職官名稱,掌握為皇帝起草詔書之事。
(3)為:給,替。
(4)之:代指人,這里指小妾。
(5)汝誰氏:你是誰家的。
(6)軍大將:指軍中官員。
(7)督運糧:指監督運米。
(8)失:沉、翻。
(9)償:償還,賠償。
(10)愀然:感傷的樣子。
(11)幾何:多少。
(12)令:命令、讓。
(13)以:把,拿,用。
賞析
王安石為知制誥在嘉佑六年(1061),當時他的諸弟皆已成立,家中負擔不象過去那么重了,當時他還任工部郎中、糾察在京刑獄,官職與俸祿都有提升,已經步入社會上層了,因此賢惠的吳夫人也想讓丈夫享受一下上流社會的待遇,偷偷為他買了一個妾侍奉左右。大概王安石家中當時既無姬妾,又無丫環侍女,因而看到家中出現一個陌生的年輕女子非常吃驚,忙問她是什么人。這一女子告訴他是夫人令其侍奉左右的,王安石便明白怎么回事了,又問她姓氏家世,何以至此,她則答稱本為軍中大將之婦,由于丈夫運米失舟,按照規定必須陪償,結果用盡全部家產也不夠,只好將她賣掉抵債。王安石對她的悲慘境遇十分同情,又問夫人用多少錢將她買來,她言是九十萬。這個數字對于王安石來說也不算小,他卻將這一女子的丈夫喚來,令其夫婦相聚如初,并將九十萬盡賞他們。
王安石奉還夫人又送錢,可稱得上是一件大功德,這種行為和品格不是一般人所能有的。他的道德可以說已經遠遠超出了一般的士大夫的道德水平,雖不能說是驚世劾俗,也算得上迥出群儕了。
王安石不好聲色、不愛官職、不殖貨利,近乎無欲,并不是由于他心如死灰,事實上他是一個感情豐富、性格開朗、風趣幽默的人。他的無欲既出乎天性、又是嚴格自律的結果,他也并非為無欲而無欲,而是為了克服人性本身的弱點,進入一個真正的自由境界。
道理啟示
《王安石辭妾》體現了王安石具有為人仗義,遇事先為他人著想的精神品質。啟示我們:助人為快樂之本,凡事不要只想著自己的利益,也要為他人著想。