麇竺遇天使文言文翻譯|注釋
《麇竺遇天使》是東晉文學家干寶所作的一篇散文。
文言文
麇竺,字子仲,東海朐人也。祖世貨殖(1),家貲巨萬。常從洛歸,未至家數十里,見路次有一好新婦,從竺求寄載(2)。行(3)可二十余里,新婦謝去(4),謂竺曰:“我天使也。當往燒東海麋竺家,感君見載,故以相語(5)。”竺因私請(6)之。婦曰:“不可得不燒。如此,君可快去。我當緩行,日中(7),必火發。”竺乃(8)急行歸,達家,便移出財物。日中,而火大發。
翻譯
糜竺字子仲,是東海郡朐縣人。祖輩世代經商,家產以萬計。有一次他從洛陽回來,離家還有幾十里,路上遇見一個漂亮的婦女,向他請求搭車坐。走了大約二十多里路,婦人道謝告辭,對糜竺說:“我是天帝的使者。要去燒東海麋竺家,感謝你讓我搭車,因此告訴你。”糜竺于是向她私下求情。婦人說:“不能夠不燒。既然如此,你趕快回去。我會慢慢走,正午必定火起。”糜竺于是就急馳回去,到家,把財物搬出來。正午,火猛然燒起。
注釋
(1)貨殖:經商營利。
(2)載:乘坐。
(3)行:走。
(4)去:離開。
(5)語:告訴。
(6)請:請求,求情。
(7)日中:日頭正當午;中午。
(8)乃:于是。
作者簡介
干寶,生卒年不詳,東晉新蔡(今河南省新蔡縣)人,字令升。著述頗豐,主要有《周易注》、《五氣變化論》、《論妖怪》 、《論山徙》、《司徒儀》、《周官禮注》、《晉記》、《干子》、《春秋序論》、《百志詩》、《搜神記》等。其祖父干統,三國時為東吳奮武將軍都亭(今湖北恩施)侯,父干瑩,曾仕吳,任立節都尉,遷居海鹽。干寶自小博覽群書,晉元帝時擔任佐著作郎的史官職務,奉命領修國史。后經王導提拔為司徒右長史,遷散騎常侍。除精通史學,干寶還好易學,為撰寫《搜神記》奠定基礎。