季札贈劍文言文翻譯|啟示 《季札贈劍》季札的品質
【文言文】
季札將使于晉,帶寶劍而行,過徐君。徐君觀劍,不言而色欲之。季子為有晉之使,未之獻也,然其心許之矣。反,則徐君已死于楚。悔之,于是解劍致嗣君。從者止之曰:“此吳國之寶,非所以贈也。”季曰:“吾非贈嗣君也。先日吾來,徐君觀吾劍,不言而其色欲之,吾為上國之使,未獻也。雖然,吾心許之矣;今死而不進,是欺心也。”嗣君曰:“先君無命,孤不敢受。”季子乃至墓,以劍縣徐君墓樹而去。
【翻譯】
延陵季子要到西邊去訪問晉國,佩帶寶劍拜訪了徐國國君。徐國國君觀賞季子的寶劍,嘴上雖然沒有說什么,但臉色透露出想要寶劍的意思。延陵季子因為有出使上國的任務,沒有獻上劍,但是他心里已經答應給他了。季子出使在晉國,總想念著回來,可是徐君卻已經死在楚國。于是,季子解下寶劍送給繼位的徐國國君。隨從人員阻止他說:“這是吳國的寶物,不是用來作贈禮的。”延陵季子說:“我不是贈給他的。前些日子我經過這里,徐國國君觀賞我的寶劍,嘴上沒有說什么,但是他的臉色透露出想要這把寶劍的表情;我因為有出使上國的任務,就沒有獻給他。雖是這樣,在我心里已經答應給他了。如今他死了,就不再把寶劍進獻給他,這是欺騙我自己的良心。因為愛惜寶劍就使自己的良心虛偽,廉潔的人是不這樣的。”于是解下寶劍送給了繼位的徐國國君。繼位的徐國國君說:“先君沒有留下遺命,我不敢接受寶劍。”于是,季子把寶劍掛在了徐國國君墳墓邊的樹上就走了。
【注釋】
1 季札:春秋時吳國公子;吳國在今江蘇蘇州市一帶。
2 晉:晉國,晉國在今山西、河南一帶。
3 過:訪,探望
4徐君:徐國國君。
5 許:答應
6嗣君:繼承的國君
7 致:送。
8 縣:同“懸”。
9 去:離開。
10 行:出行。
11 進:進獻。
12未之獻也:賓語前置,應譯為“沒有獻上劍”
【啟示】
從《季札贈劍》可以看出季札是個信守承諾的人,堅持本心,不違背對徐君的誓言,更不失信自己,自己心中對別人的許諾。
【作者簡介】
劉向(約前77—前6) 原名更生,字子政,沛縣(今屬江蘇)人。西漢經學家、目錄學家、文學家。劉向的主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰國策敘錄》,敘事簡約,理論暢達、舒緩平易是其主要特色。楚元王劉交四世孫。宣帝時,為諫大夫。元帝時,任宗正。以反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對恭、顯下獄,免為庶人。成帝即位后,得進用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領校秘書,所撰《別錄》,為我國最早的圖書公類目錄。