賣蒜老叟文言文翻譯及注釋 賣蒜老叟的啟示
【文言文】
南陽縣有楊二相公者,精于拳勇。能以兩肩負(fù)兩船而起,旗丁數(shù)百以篙刺之,篙所觸處,寸寸折裂.以此名重一時,率其徒行教常州。每至演武場傳授槍棒,觀者如堵。忽一日,有賣蒜叟,龍鐘傴僂,咳嗽不絕聲,旁睨而揶揄之。眾大駭,走告楊。楊大怒,招叟至前,以拳打磚墻,陷入尺許,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墻,不能打人。”楊愈怒罵曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!”叟笑曰:“垂死之年,能以一死成君之名,死亦何怨?”乃廣約眾人,寫立誓劵。
令楊養(yǎng)息三日,老人自縛于樹,解衣露腹。楊故取勢于十步外,奮拳擊之。老人寂然無聲。但見楊雙膝跪地,叩頭曰:“晚生知罪了。”拔其拳,已夾入老人腹中,堅不可出,哀求良久,老人鼓腹縱之,已跌出一石橋外矣。
老人徐徐負(fù)蒜而歸,卒不肯告人姓氏。
【翻譯】
南陽縣有個叫楊二的,精通拳術(shù),他可以用兩個肩膀扛起兩艘船站起來,幾百個船工用蒿刺他,蒿碰到他的地方,就一寸一寸地斷裂。楊二帶著他的學(xué)生在常州地區(qū)習(xí)武弄棒,每當(dāng)他在演武場傳授槍棒時,來圍觀的人非常多,像一堵墻一樣。有一天,有一個賣蒜的老人,不停地咳嗽,斜著眼睛看,還出言嘲笑他。眾人很驚駭,跑去告訴楊二。楊二聽說后大怒,把老人叫過來,在他面前用拳頭打磚墻,拳頭陷入磚墻一尺多,然后輕視地對老人說:“老頭你能夠像我這樣嗎?”老人說:“你(這樣也就)能打墻壁,卻不能打人。”楊二更加生氣了,怒喝道:“老家伙你能讓我打上一拳嗎?被打死了不要怨恨我。”老人笑著說:“我一個老頭都快要死了,如果我死了能夠成全你的名聲,死了也沒什么可怨恨的!”于是兩人就叫了很多人,當(dāng)眾立了字據(jù)。
老人讓楊二歇息三天,三天后,老人把自己捆在樹上,脫掉衣服露出肚皮,楊二因此在十步外擺好姿勢,(他)舉起拳頭用力向老人打去。老人一點(diǎn)聲音也沒有發(fā)出,只看到楊二突然跪倒在地,向老人磕著頭說:“晚輩知道錯了。”當(dāng)楊二想拔出拳頭,卻發(fā)現(xiàn)已經(jīng)被夾在老人的肚子里,動彈不得。楊二向老人哀求了很久之后,老人才把肚子一挺放開楊二,只見楊二已經(jīng)摔得翻過一座橋了。
老人慢慢背著他的蒜走了,始終不肯告訴大家他的名字。
【注釋】
1精:精通。
2率:帶領(lǐng)
3至:到
4堵:墻
5叟:古代對老人的稱呼
6傴僂:駝背;傴僂龍鐘。
7睨:斜著眼看,形容不在意的樣子
8絕:停止。
9揶:出言嘲笑、諷刺。
10揶揄:出言嘲笑;諷刺。
11駭:驚駭
12走:跑
13傲:輕視
14以:用
15是:這樣
16打死勿怨:怨;埋怨
17縛:捆綁
18故:一般解釋為所以,這里取因此的意思。
19奮:舉;舉起
20寂然:安靜的樣子
21良久:很久
22縱:放
23徐徐:慢慢地;遲緩;緩慢
24負(fù):背
25卒:最終
26怨:抱怨,怨恨
【道理】
《賣蒜老叟》又名《賣蒜叟》,是清代袁枚寫的一篇古文。文章寫的是一個以賣大蒜為業(yè)的老人,他職業(yè)雖然普通,但有著神奇的能力的故事。
《賣蒜老叟》講述的是這樣一個道理:千萬不要因為有一點(diǎn)成績,有一些人夸獎你,你就以為自己當(dāng)世無雙了。要時刻虛心求教,不要目中無人。要知道,強(qiáng)中自有強(qiáng)中手,人外有人,天外有天,取人之長,補(bǔ)己之短 。要時刻記住只有不斷努力才會戰(zhàn)勝別人。