王藍田性急文言文翻譯 王藍田性急文言文啟示
【文言文】
王藍田性急。嘗食雞子,以箸刺之,不得,便大怒,舉以擲地。雞子于地圓轉未止,仍下地以屐齒蹍之,又不得。瞋甚,復于地取內口中,嚙破即吐之。
【翻譯】
王藍田性子很急。有一次吃雞蛋,他用筷子扎雞蛋,沒有扎到,便十分生氣,把雞蛋扔到地上。雞蛋在地上旋轉不停,于是他從席上下來用木屐鞋底防滑的齒踩,又沒有踩到。十分憤怒,又從地上撿起放入口中,把蛋咬破了就吐掉。
【注釋】
箸(zhù):筷子。
刺:探取,夾取
仍:通“乃”,于是
屐:古人穿的一種木制鞋,鞋底由木齒支撐。
蹍(niǎn):踏,踩。
瞋:同"嗔",發怒。
內:通"納",放入。
嚙破:嚼破
【賞析】
本文是一篇刻畫人物性格的精品。僅五十余字便將人物急躁無比的性格活畫了出來,使人過目難忘。作者抓住人物的本質特征,突出其性格的“急躁”。首句既以“王藍田性急”點明中心。選取的只是生活中吃雞蛋的一件小事,但極為典型。吃雞蛋如此,做其他事可想而知。作者妙用動詞“刺、擲、蹍、嚙、吐”,進行典型的動作描寫,用“怒”"真"作神態刻畫,使讀者如見其狀,如聞其聲,如睹其人,而終得其神,留下極其鮮明而深刻的印象。
【啟示】
1、心急吃不了熱豆腐。
2、欲速則不達。
3、不能過于性急。
4、凡事都要三思而后行。
你也許想知道:性急小古文拼音版和注音版