幼時記趣文言文翻譯及注釋
幼時記趣文言文翻譯
【文言文】
余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫。見藐小微物,必細察其紋理。故時有物外之趣。
夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空。心之所向,則或千或百果然鶴也。昂首觀之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,怡然稱快。
于土墻凹凸處、花臺小草叢雜處,常蹲其身,使與臺齊,定目細視。以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為邱,凹者為壑,神游其中,怡然自得。
一日,見二蟲斗草間,觀之正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蛤蟆也,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然驚恐;神定,捉蛤蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。
【翻譯】
我回憶幼小的時候,能睜大眼睛對著太陽,眼力足以看清極細小的東西。看到細小的東西,一定要仔細觀察它的花紋。所以我時常有觀察物體本身以外的樂趣。
夏天的蚊群飛鳴聲像雷一樣,我私下里把它們比做鶴群在空中飛舞。心中想像著這樣的景象(專家翻譯:心中想象的是鶴),那么(專家添加:呈現(xiàn)在)眼前或是成千、或是成百飛舞著的蚊子便果真覺得它們是鶴了。我仰起頭來觀看這種景象,脖頸因此都僵硬了。有時我又把蚊子留在白色的蚊帳里,用煙慢慢地噴它們,使它們沖著煙霧飛舞鳴叫,我把這景象當做青云鶴圖來看,果真就覺得它們像鶴在云頭上高亢地鳴叫,令人高興得連聲叫好。
我常在坑洼不平的土墻邊,雜草叢生的花臺旁,蹲下自己的身子,使身子和花臺一樣高,定睛細看。把繁茂的雜草看作樹林,把昆蟲螞蟻看成野獸,把泥土瓦礫突起的地方看作山丘,低洼的地方看作溝谷,想象自己在里面游歷的情景,真感到心情舒暢,自得其樂。
一天,看見兩只蟲子在草叢間相斗,我觀看這一情景興趣正濃厚的時候,突然一個很大的東西像推開大山,撞倒大樹一般地闖過來,原來是一只癩蛤蟆。(癩蛤蟆)的舌頭一伸,兩只蟲子就全被吞進肚里。我那時年紀還小,正看得出神,不禁哎呀地驚叫一聲,感到害怕;心神安定下來后,捉住蛤蟆,鞭打它幾十下,把它趕到別的院子里去了。
【注釋】
余:我。
童稚(zhì):童年。稚,幼小。
張目:睜大眼睛
明察秋毫:形容眼力可以看清極其細小的東西。明,眼力。察,看清。秋毫,秋天鳥獸身上新長的細 毛,比喻極細小的東西。
藐(miǎo):小
必細察其紋理:一定要仔細觀察它的花紋。紋理:這里泛指花紋。
故時有物外之趣:所以時常有觀察物體本身以外的樂趣。
夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空:夏天蚊子的飛鳴聲像雷一樣,我私下里把它們比作群鶴在空中飛舞。擬, 比。私,私下里。
心之所向:心中所想的景觀(鶴舞)。
則或千或百果然鶴也:那么或者成千或者成百(飛舞著的蚊子)果真(覺得它們)是鶴了。
昂首觀之:抬頭觀看這奇妙的景象。之,代詞,指群鶴舞空的景象。
項為之強:脖子因為這樣都僵硬了。強:同“僵”,僵硬。
素帳:白色的蚊帳。
徐噴以煙::慢慢地用煙噴(它們)。是"以煙徐噴"的倒裝句。徐:慢慢的。以:用。
作青云白鶴觀:當做青云白鶴看。
唳(lì):(鶴,鴻雁等)高亢地鳴叫。
怡然:喜悅的樣子。然:……的樣子。
稱快:喊痛快。
凹凸:高低不平。
叢雜:多而雜亂。
其:自己的。
以叢草為林:把叢聚的草當作樹林。以:以......為......,把......當做......
邱(qiū):同“丘”,土山。
壑(hè):山溝。
神游其中:想象在里面游歷的情景 。
斗草間:即斗于草間,介詞“于”省略。之,指“二蟲斗”。
觀之正濃:觀看這一情景興趣正濃厚的時候。
龐然大物:很大的東西。
拔山:搬開土山。拔,移,搬開。
蓋:這里是“原來是”的意思。
而:表承接,然后。為,被。
盡:全
為所:表示被動,“……被……”的意思。
方:正,剛剛。
出神:精神過度集中而有點發(fā)呆。
呀(yā)然:哎呀地(驚叫一聲)。
鞭:名詞活用作動詞,鞭打。
【賞析】
《幼時記趣》選自《浮生六記》,《浮生六記》是清朝長洲人沈復(fù)(1763~1825以后)著于嘉慶十三年(1808年)的自傳體小說。記敘了作者夫婦的家居生活和自己的坎坷經(jīng)歷,文字樸素自然,情感真摯。《浮生六記》共六卷,每卷皆有小題,依次是《閨房記樂》《閑情記趣》《坎坷記愁》《浪游記快》《中山記歷》《養(yǎng)生記道》。
本文寫了三件趣事:
1、觀蚊如鶴
2、細視神游(神游山林)
3、鞭驅(qū)(打)蛤蟆
文章主旨:通過記敘童年時三件物外之趣的事,表現(xiàn)了作者童年生活的樂趣以及同情弱小、抵制強暴、熱愛生命的思想感情。