驚弓之鳥文言文翻譯注釋 驚弓之鳥文言文啟示
《驚弓之鳥》出自于《戰國策· 楚策四》。
【文言文】
異日(1)者,更羸(gēng léi)(2)與魏王處京臺(3)之下,仰見飛鳥。更羸謂(4)魏王曰:“臣為王引(5)弓虛發(6)而下鳥(7)。”魏王曰:“然則(8)射可至此乎(9)?”更羸曰:“可。”
有間(10),雁從東方來,更羸以(11)虛發而下之。魏王曰:“然則射可至此乎?”更羸曰:“此孽(12)也。”王曰:“先生何以(13)知之!”對曰:“其飛徐(14)而鳴悲。飛徐者,故(15)瘡痛也;鳴悲者,久失群(16)也,故瘡未息(17),而驚心未去(18)也。聞弦音,引(19)而高飛,故(20)瘡(發而)(21)隕(22)也。”
【翻譯】
從前,更羸與魏王在高大的臺下,他們抬頭看見一只飛鳥,更羸對魏王說:“我可以不射中鳥就能使鳥掉下來。”魏王說:“射箭技術可以達到這么高的水平嗎?”更羸說:“可以。” 過了一會兒,有一只大雁從東方飛來。更羸隨便射了一箭,(箭沒有射中大雁,)大雁就從半空中掉了下來。魏王驚嘆道:“(箭術)難道真的可以達到這種地步!”更羸解釋說:“這是一只有傷的鳥!”魏王更納悶了:“先生憑什么知道它呢?”更羸回答說:“它飛得慢,鳴聲又凄厲。飛得慢,是因為舊傷疼痛,鳴聲凄厲,是因為長久失群,原來的傷口沒有愈合,驚恐的心理還沒有消除,一聽見弓弦響聲便奮力向上飛,引起舊傷迸裂,才跌落下來的。”
【注釋】
(1)異日:往時,從前。
(2)更羸(gēng léi):戰國時的名射手。
(3)京臺:高臺。
(4)謂:對…說。
(5)引:拉。
(6)虛發:不射中目標。
(7)下鳥:使鳥落下。
(8)然則:既然如此。
(9)乎:嗎。
(10)有間:過了一會兒。
(11)以:憑借。
(12)孽:指幼鳥。
(13)何以:就是“以何”,憑什么、怎么就。
(14)徐:慢慢地,緩慢。
(15)故:舊的 原來的。
(16)失:迷失。
(17)未息:沒長好。息,痊愈。
(18)去:消除。
(19)引:伸展(翅膀),這里意味奮力向上飛。
(20)故:舊、原先。
(21)括號中的“發而”兩字是根據文意補充的。
(22)隕:從高處墜落。
【意思】
驚弓之鳥,指被弓箭嚇怕了的鳥不容易安定。原指以巧制勝,現以“驚弓之鳥”來形容受過驚嚇的人碰到一點動靜就非常害怕。
【啟示】
驚弓之鳥從反面啟示人們,做人做事一定要光明磊落,品行端正,方能心安理得,問心無愧。
你或許想看:驚弓之鳥小古文拼音版