東方朔救乳母文言文翻譯_注釋_賞析
【文言文】
漢武帝乳母嘗于外犯事,帝欲申憲,乳母求救東方朔。朔曰:“帝忍而愎,旁人言之,益死之速耳。汝臨去,慎勿言,但屢顧帝,我當設奇以激之?!比槟溉缙溲浴K吩诘蹅仍唬骸叭暌怂偃?帝已壯矣,豈念汝乳哺時恩邪?尚何還顧!”帝雖才雄心忍,亦深有情戀,乃凄然愍之,即赦免罪。
【翻譯】
漢武帝的奶媽曾經在外面犯了罪,武帝將要按法令治罪,奶媽去向東方朔求救。東方朔說:“皇上殘忍且固執任性,別人求情,反而死的更快。你臨刑時,千萬不要說話,只可連連回頭望著皇帝,我會想辦法激將他。”奶媽進來辭行時,東方朔也陪侍在皇帝身邊,奶媽照東方朔所說頻頻回顧武帝。東方朔在武帝旁邊說:“你還不趕快離開!皇上現在已經長大了,難道還會想起你喂奶時的恩情嗎!為什么還要回頭看!”武帝雖然固執任性,心腸剛硬,但是也不免引起深切的依戀之情,就悲傷地憐憫起奶媽了,立刻下令免了奶媽的罪過。
【注釋】
嘗:曾經
于:向
愎(bì):固執任性。
言,求情。
臨:臨刑。
設奇:籌劃妙計,設計妙計。
激:激發感情。
宜:應該,應當。
敕:赦免。
嘗:曾經。
益:更加。
顧:回頭看。
愍(mǐn) :哀憐。
去:離開,離去。
壯:長大。
但:只
遂:于是
豈:難道
愴然:悲傷的樣子
【賞析】
這個故事中東方朔使用了巧妙的方法,使得殘忍而且執拗的漢武帝,改變心意。這說明東方朔機智勇敢,善于用計,足智多謀,樂于助人。