越人造車文言文翻譯及道理
【文言文】
越①無(wú)車,有游者得車于晉楚之郊,輻②朽而輪敗③,輗折而轅毀,無(wú)所可用。然以其鄉(xiāng)之未嘗④有也,舟載以歸而夸諸⑤人。觀者聞其夸而信之,以為車固⑥若是,效而為之者相屬⑦。他日,晉楚之人見(jiàn)而笑其拙。越人以為紿⑧己,不顧⑨。及寇兵侵其境,越率敝車御之。車壞大敗。終不知其車也。
【翻譯】
越國(guó)沒(méi)有車,有一個(gè)旅游的越人在晉國(guó)和楚國(guó)的交接處的郊外弄到一輛車 車軸腐朽并且車輪破敗,車轅已經(jīng)被毀壞了.已經(jīng)沒(méi)辦法再用了 但是越人的家鄉(xiāng)沒(méi)有.于是用船載回去,并且告訴鄉(xiāng)親們,看到的人相信了那個(gè)越人的話,以為車本來(lái)就是這樣造的,就都紛紛效仿做成相似的樣子.一段時(shí)間后,別的國(guó)家的人看到了笑話他們車子的拙劣.越人不信他們的話,沒(méi)有理會(huì).到了有外敵侵略越國(guó)的時(shí)候.越國(guó)就用這樣簡(jiǎn)陋的車去御敵.結(jié)果,車都?jí)牧?,打仗敗給了敵人,但始終不知道真正的車是怎么造的 。
【注釋】
①越:越國(guó)。
②“輻(fú )”與下文的“輥(輥ní”、“轅(yuán)”均是古代大車上的部件。
③?。浩茢 ?/p>
④嘗:曾經(jīng)。
⑤諸:相當(dāng)于“之于”。
⑥固:本來(lái)。
⑦相屬:一下接著一個(gè)。
⑧紿(dài):欺騙。
⑨顧:理會(huì)。
【道理】
《越人造車》的道理:向別人學(xué)習(xí)當(dāng)然是對(duì)的,但是也要有所選擇,取其精華,去其糟粕。如果連糟粕也一并納入懷中,就會(huì)栽跟頭了 。