趙襄王學(xué)御文言文翻譯|注釋 趙襄王學(xué)御文言文啟示
文言文
趙襄主學(xué)御于王子期,俄而與子期逐,三易馬而三后。襄王曰:“子之教我御,術(shù)未盡也。”對曰:“術(shù)已盡,用之則過也。凡御之所貴,馬體安于車,人心調(diào)于馬,而后可以追速致遠(yuǎn)。今君后則欲速臣,先則恐逮于臣。夫誘道爭遠(yuǎn),非先則后也。而先后心皆在于臣,尚何以調(diào)于馬?此君之所以后也。”
翻譯
戰(zhàn)國趙襄王向王子期學(xué)習(xí)駕馬車技術(shù),沒多久就要跟王子期比賽。賽時(shí),他多次改換馬匹而多次落在王子期后邊。襄王說:“你教我駕車的技術(shù),(技術(shù))沒有完全教給我。”王子期回答道:“我已經(jīng)把技術(shù)全都教給您了,只是您使用得不恰當(dāng)。不管駕駛什么車輛,最重要的是,馬套上轅,要跟車輛配合穩(wěn)妥。人趕著馬,注意力要放在人的指引與馬的奔跑相協(xié)調(diào)上,然后才可以加快速度,達(dá)到很遠(yuǎn)的地方。現(xiàn)在你在我后面就一心只想追上我,你在我前面就怕我追了上來。其實(shí),駕馭馬匹長途競爭,不跑在前面,便是落在后面。但是你在前在后,注意力全都集中在我的身上,還顧得上與馬匹的奔跑協(xié)調(diào)一致嗎?這就是你落在后邊的原因了。”
注釋
(1)趙襄王:趙襄子,趙國國君。
(2)御:駕車。
(3)王子期:戰(zhàn)國時(shí)期善于駕車的人,即王良。
(4)逐:追趕,這里指騎馬賽馬。
(5)易:更換。
(6)安:安穩(wěn)。
(7)調(diào):協(xié)調(diào)。
(8)誘導(dǎo):引誘。此處“道”同“導(dǎo)”,不作道路解釋。
(9)盡:窮盡。
(10)致:達(dá)到。
(11)過:不恰當(dāng)。
(12)術(shù):技術(shù)。
啟示
做事如果不專心致志,而只考慮個(gè)人利害得失,就會(huì)事與愿違。做學(xué)問也是如此,只有拋棄雜念,集中精神,才能使自己的智能得以充分發(fā)揮,取得好的成績。做任何事情皆如此,要全神貫注,目標(biāo)明確。
同時(shí)也告訴了我們,比賽時(shí)一定要傾心于比賽,不能只顧及到對手,這樣反而容易失敗,也體現(xiàn)了比賽時(shí)要有一種平常心,做好自己做的,就不會(huì)有多大失敗或者后悔。