小兒飼鵲文言文翻譯_注釋_啟示
【文言文】
版本一
庭有樹,其上一巢,鵲育二子,日呱呱自鳴。后值狂風,樹折巢毀,二雛墜地。一兒見之,不勝喜,懷而歸,旦夕喂之,愛甚,稍長而飛。一貓襲來,攫而去,兒亟逐之,不及,頓足而泣。兒曰:“早知是,吾放汝林間,且不為貓所食也。是乃吾之過也。”
版本二
庭有樹,鵲巢(筑巢)其上,育二子。后值狂風,樹摧巢毀,二雛墜地。一兒見之,不勝喜,懷而歸。旦夕飼之,愛甚。稍長而飛,一貓襲來,攫(jue)而去,兒亟(jí,急切)逐之,不及,撫膺(fu ying)而泣,曰:“早知是,吾放汝林間,安得為貓所食?是乃吾之過也。”
【翻譯】
譯文一
庭院里有一棵樹,樹上有一個鵲巢,喜鵲撫養兩個孩子,整天自己在樹上呱呱地叫著。后來碰上狂風的時候,樹枝折斷了,巢穴摧毀了,兩只小喜鵲掉在了地上。一個小孩看見了,非常高興,把小鳥抱在懷里回了家,每天早晚,都在喂養它們,非常喜愛它們。它們稍稍長大了一點,能開始飛了。一只貓襲擊過來,抓走小鳥就離開了,小孩急忙追趕它,沒有追上,他邊跺著腳邊哭泣,說:“早知道這樣,我就把你們放回林間, 怎么會被貓吃掉呢?這是我的過錯呀。”
譯文二
庭院里有(棵)樹,喜鵲在樹上筑了個窩,哺育著兩只小喜鵲,后來遇到狂風,樹枝折斷巢毀壞了,兩個幼鳥掉在地上。一個小孩看見它們,歡喜得不得了,把小鳥放在懷里帶了回去,早晚喂養它們,非常喜歡。等(它們)漸漸長大能飛(的時候)。一只貓趁幼鳥不防備時襲來,抓取幼鳥離去,孩子急忙去追貓,未趕上,(他)捶胸哭著說:“早知道這樣,我把你們放回樹林間,怎能被貓吃掉呢?這是我的過錯啊。”
【注釋】
1.值:適逢,恰逢
2.摧:毀壞
3.雛:幼鳥
4.懷:放在懷中,抱
5.稍:漸漸
6.攫:抓取
7.襲:侵襲
8.襲來:侵襲而來
9.撫:拍
10.亟:立刻
11.過:過錯
12.庭:庭院
13.育:哺育
14.甚:很
15.泣:哭泣
16.安:怎能
17.墜:墜落
【啟示】
每個人、每樣事物都應處在合適的環境中。