介子推不言祿文言文翻譯 介子推不言祿賞析
文言文
晉侯賞從亡者,介子推不言祿①,祿亦弗及。
推曰:“獻公之子九人,唯君在矣。惠、懷無親,外內棄之。天未絕晉,必將有主。主晉祀者②,非君而誰?天實置之,而二三子以為己力,不亦誣③乎?竊人之財,猶謂之盜,況貪天之功以為己力乎?下義其罪,上賞其奸,上下相蒙,難與處矣。”其母曰:“盍亦求之?以死,誰懟④?”對曰:“尤⑤而效之,罪又甚焉。且出怨言,不食其食。”其母曰:“亦使知之,若何?”對曰:“言,身之文⑥也。身將隱,焉用文之?是求顯也。”其母曰:“能女⑦是乎?與汝偕隱。”遂隱而死。
晉文公求之不獲,以綿上為之田,曰:“以志⑧吾過,且旌⑨善人。”
翻譯
晉文公賞賜跟著他逃亡的人,介子推不去談論賞賜,而(晉文公)賜祿賞時也沒有考慮到他。
介子推說:“晉獻公的兒子有九個,現在唯獨您還在(人世)。晉惠公、晉懷公沒有親近的人,在外的諸侯,國家的百姓都厭棄他們。上天沒有(打算)滅絕晉,(所以)必定會有新的國君。主持晉國祭祀的人,不是您又是誰呢?實際上天已經安排好了的,而跟隨您逃亡的人卻認為是自己的貢獻,(這)不是欺騙嗎?偷竊別人的錢財,都說是盜竊。更何況貪圖天的功勞,將其作為自己的貢獻呢?下面的(臣子)將罪當做道義,上面的(國君)對(這)奸詐(的人)給予賞賜。上下互相欺瞞,難以和他們相處啊。”他的母親說:“你為什么不去尋求功名和封賞呢?(否則)這樣(貧窮地)死去(又能去)埋怨誰呢?”回答說:“(既然)斥責這種行為是罪過而又效仿它,罪更重啊!況且說出埋怨的話了,(以后)不應接受他的俸祿了。他的母親說:“也讓國君知道這件事,怎么樣?”回答說:“言語,是身體的裝飾。身體將要隱居了,還要裝飾它嗎?這是乞求顯貴啊。”他的母親說:“(你)能夠這樣做嗎?(那么我)和你一起隱居。”便(一直)隱居到死去。
晉文公沒有找到他,便用綿上作為他的封地,說:“用它來記下我的過失,并且表彰善良的人。”
注釋
①祿:俸祿
②祀者:原指掌管、主持祭祀的人,這里指代一國的國君
③誣:荒謬
④懟:怨恨,不滿
⑤尤:責備,譴責
⑥文:裝飾,美化
⑦女:通“汝”,你
⑧志:記住
⑨旌:表彰,發揚
賞析
《介子推不言祿》記敘了介子推不貪求利祿的言行。 晉文公重耳為公子時,由于宮廷內亂,被迫在外流亡十九年,最后在秦穆公幫助下回國登上君位。晉文公即位后就功論賞跟他一起逃亡的人。在這些人中,只有介子推不求利祿,功成身退,隱居山林。 介子推的言論,一方面反映了他的君命受于天的思想, 另一方面突出了他不貪求功名利祿的高貴品質。
《介子推不言祿》這段文字盡管沒有曲折生動的情節,但是通過人物的語言,人物的不同個性還是極其鮮明的表現出來了,因而,通過分析人物語言把握人物性格,尤其是介子推的性格,是學習這個語段的重點。對“天實置之”、“上下相蒙”、“是求顯也”等幾句話加以理解,也有助于把握人物的性格。
介子推的故事告訴我們:固然,作為春秋貴族,介子推的言行處處滲透著迂腐愚昧的成分,但是,介子推“舍身赴義”的潔芳善行,成為中國傳統觀念中大丈夫精神的淵源。“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈”,這種精神孕育和造就了中國歷史上無數仁人志士,英雄豪杰,構成中華民族的脊梁,介子推對功名利祿的鄙棄,對奸偽欺罔、人世謬舉的憤懣,他的割股食君的犧牲精神,正是中華民族淳厚尚儉、信實禮讓的傳統美德的體現;從更深層次上看,在介子推身上蘊涵著對祖國的深沉赤誠的愛戀之情。
晉獻公嬖驪姬,殺申生,昏于家,亂于國,而重耳則成為振興晉國的希望。介子推的行為是他篤信愛晉國須愛重耳的自然表露。也許,正是這種對祖國的摯愛,才是人民永遠懷念介子的根本原因。