狂泉文言文翻譯及注釋 狂泉文言文啟示寓意
文言文
昔(1)有一國(guó),國(guó)有一水,號(hào)曰“狂泉”。國(guó)人飲此水,無(wú)一不狂,唯(2)國(guó)君穿(3)井而汲(4),故無(wú)恙(5)。國(guó)人既(6)狂,反謂國(guó)君之不狂為狂。于是聚謀(7),共執(zhí)(8)國(guó)君,療其狂疾。針?biāo)幠划?9)具(10)。國(guó)主不勝(11)其苦,遂至狂泉所酌(12)而飲之,飲畢便狂。君臣大小,其狂若一,眾乃歡然。
翻譯
從前有一個(gè)國(guó)家,國(guó)內(nèi)有一汪泉水,號(hào)稱(chēng)叫“狂泉”。國(guó)里的人喝了這水,沒(méi)有一個(gè)人不發(fā)狂的,只有國(guó)君打井取水飲用時(shí),沒(méi)有發(fā)狂。國(guó)人都瘋了,反說(shuō)國(guó)君不瘋的才是真瘋。因此國(guó)人就聚集起來(lái)謀劃,抓住了國(guó)君,治療國(guó)君發(fā)瘋的病,用針灸、草藥,沒(méi)有不用的。國(guó)君不能承受這種苦難,因此就便去了“狂泉”的所在地,舀泉水喝了下去。因此國(guó)君臣民,都發(fā)瘋了,國(guó)里的人都非常高興。
注釋
1、昔:曾經(jīng)。
2、唯:只有。
3、穿:鑿,挖掘。
4、汲:打水。
5、恙:病。
6、既:已經(jīng)。
7、謀:計(jì)劃,商議。
8、執(zhí):抓住。
9、畢:全部,都。
10、具:具備,具有。
11、勝:勝任、經(jīng)受。
12、酌:舀水。
啟示寓意
大多數(shù)人的荒謬有時(shí)竟然會(huì)變成“真理”,不過(guò)它的本質(zhì)仍然是荒謬。假如在黑白顛倒的世界中,除了你之外的所有人都說(shuō)那張白紙是黑的,你能勇敢地站起來(lái)說(shuō)那是白的嗎?你是否會(huì)狐疑的問(wèn)自己:是否是我記錯(cuò)了?或是我原本就是錯(cuò)的?
在舉國(guó)上下只流行一種荒誕的意識(shí),只貫徹一種虛偽的做法的情況下,一個(gè)有健康頭腦和正常行為的人,要想在眾人顛倒黑白的環(huán)境里堅(jiān)持公正的原則,的確是極其困難的?!犊袢分械膰?guó)君的可悲在于屈從,不能堅(jiān)持真理。
《狂泉》啟示我們:要堅(jiān)持真理,堅(jiān)持自己的主張,不要隨波逐流。