飛事親至孝文言文翻譯及注釋
《飛事親至孝》是講述關(guān)于岳飛的一篇文言文。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《飛事親至孝》文言文翻譯及注釋,歡迎閱讀。
文言文
飛事親至(1)孝,家無姬侍。吳玠素(2)服飛,愿(3)與交歡,飾名姝遺之。飛曰:“主上宵旰(4),寧大將安樂時耶!”卻不受。玠大嘆服。或(5)問:“天下何時太平?”飛曰:“文臣不愛錢,武臣不惜死,天下太平矣!”師(6)每休舍(7),督將士注坡跳壕(8),皆鎧以習(xí)之。卒(9)有取民麻一縷以束芻(10)者,立斬以徇。卒夜宿民開門愿納無敢入者。軍號“凍死不拆屋,餓死不擄掠”。卒有疾,親為調(diào)藥。諸將遠(yuǎn)戍,飛妻問勞其家;死事(11)者,哭之而育(12)其孤。有頒犒,均給軍吏,秋毫無犯。凡有所舉,謀定而后戰(zhàn),所向克捷。故(13敵為之語曰:“撼山易,撼岳家軍難。”每調(diào)軍食,必蹙額(14)曰:“東南民力竭(15)矣!”好賢禮士,恂恂(16)如儒生。每辭(17)官,必曰:“將士效力,飛何功之有!”
翻譯
岳飛伺候父母極為孝順,家里沒有侍女侍奉。吳玠素來佩服岳飛,希望與他交好,把著名的美女打扮好贈送給他。岳飛說:“皇上天沒亮就穿衣起床,天很晚才吃飯(整天勤于政事),難道現(xiàn)在是大將安心享樂的時候嗎?”推辭不接受。吳玠由此更為嘆服欽佩。有人問(岳飛):“天下什么時候能太平?”岳飛說:“文臣不貪圖錢財,武臣不吝惜生命,天下就太平了!”軍隊每次休整,(岳飛)督促將士跑下山坡、躍過壕溝,命令將士都穿著沉重的鎧甲來訓(xùn)練。士兵假若拿百姓一縷麻來捆束牲口草料,立即斬首示眾。士兵晚上宿營,百姓開門希望接納,沒有人敢進(jìn)去。軍隊的號令是“凍死也不拆(百姓的)房屋,餓死也不搶劫掠奪”。士兵生病,(岳飛)親自為他們調(diào)藥。將領(lǐng)們到遠(yuǎn)方戍守,岳飛的妻子便慰問犒勞他們的家人;為國而犧牲的,岳飛親臨哭喪并撫育他們的遺孤。(皇上)有賞賜犒勞,都分給軍中官吏,自己絲毫不侵占。凡是有軍事行動,必定召集部下謀劃商定后才出兵作戰(zhàn),因此所向披靡。敵人因此說:“撼動大山容易,撼動岳家軍難。”每次調(diào)集軍糧,一定皺著眉頭說:“東南百姓的財力用盡了!”岳飛尊敬賢士,恭順謙和得就像一介書生。每次推辭升官,他一定說:“將士出力,我岳飛有什么功勞!”
注釋
(1)至:極。
(2)素:素來,向來。
(3)愿:希望。
(4)宵旰:天不亮就穿衣起床。
(5)或:文言代詞,某人,有人。
(6)師:軍隊。
(7)休舍:休止,休息。
(8)注坡跳壕:軍事訓(xùn)練內(nèi)容。注坡:從斜坡上急馳下去;跳壕:躍過壕溝。
(9)卒:士兵。
(10)束芻:捆草成束。
(11)死事:死于國事。
(12)育:養(yǎng)育。
(13)故:因此。
(14)蹙額:皺眉頭。
(15)竭:盡。
(16)恂恂:恭謹(jǐn)溫順的樣子。
(17)辭:推托,推辭。