宋太祖怒責(zé)宋白翻譯|注釋 宋太祖怒責(zé)宋白文言文閱讀答案
【文言文】
太祖時(shí),宋白知舉,多收金銀,取舍不公。恐榜出,群議沸騰,乃先具姓名以白上,欲托上旨以自重。上怒曰:“吾委汝知舉,取舍汝當(dāng)自決,何為白我?我安能知其可否?若榜出,別致人言,當(dāng)斫汝頭以謝眾!”白大懼,乃悉改其榜,使協(xié)公議而出之。
【翻譯】
太祖在位時(shí),宋白主持科舉考試,收受他人的賄賂,在評(píng)選時(shí)不公正。他怕皇榜貼出后,別人會(huì)有爭(zhēng)議,于是先列出中舉人的名單報(bào)告給皇上,想要借皇上的旨意來(lái)為自己開(kāi)脫。皇上憤怒地對(duì)他說(shuō):“我委任你去主持科舉考試,中舉的名單應(yīng)當(dāng)是你自己決定,為什么要向我報(bào)告?我怎么知道這些人合不合適呢?如果皇榜貼出后遭到別人的非議,我就要將你斬首向天下人謝罪!”宋白很害怕,就將榜單上的名字改掉,使它符合大家的意愿,然后將榜單貼了出來(lái)。
【注釋】
1)、悉:都
2)、知舉:主持考試
3)、取舍:錄取或落選
4)、具:列出
5)、白:報(bào)告
6)、決:決定
7)、致:招致
8)、謝:謝罪
9)、出:公布
10)、斫:砍
11)、群議沸騰:(引起)眾怒
12)、收:收受,接受
13)、委:委任
14)、乃:于是
15)、懼:害怕
16)、上:皇上
17)、協(xié):符合
【賞析】
文中太祖的話義正辭嚴(yán),語(yǔ)氣強(qiáng)烈,使用了“何為白我?”“我安能知其可否?”兩個(gè)反問(wèn)句,讓宋白認(rèn)識(shí)到自己的錯(cuò)誤,嚴(yán)于律已,不招引矛盾,讓宋白心服口服。
【閱讀答案】
一、解釋下列句中加點(diǎn)的詞。
1、乃先具姓名以白上 具:列出
2、若榜出,別致人言,當(dāng)斫汝頭以謝眾 致:招致
3、取舍汝當(dāng)自決 決:決定
二、翻譯下列句子。
(1)欲托上旨以自重。
翻譯:想要借皇上的旨意抬高自己的身價(jià)。
(2)白大懼,乃悉改其榜,使協(xié)公議而出之。
翻譯:宋白很害怕,就將榜單上的名字都改掉,使它符合大家的意愿,然后將榜貼了出來(lái)。
三、《宋太祖怒責(zé)宋白》文中太祖的一段語(yǔ)義正辭嚴(yán),語(yǔ)氣激烈,使用了""和""兩個(gè)反問(wèn)句,以及兩個(gè)祈使句,其作用是什么?
答:反問(wèn)句一:何為白我?
反問(wèn)句二:我安能知其可否?
作用:使宋太祖責(zé)備的語(yǔ)氣更加強(qiáng)烈。