三人越谷文言文翻譯|啟示 三人越谷文言文閱讀答案
【文言文】
今有三人焉:一人勇,一人勇怯半,一人怯。有與之臨乎淵谷者,且告之曰:“能跳而越此,謂之勇;不然為怯。”彼勇者恥怯,必跳而越焉,其勇怯半者與怯者則不能也。又告之曰:“跳而越者予千金,不然則否。”彼勇怯半者奔利,必跳而越焉,其怯者猶未能也。須臾,顧見猛虎暴然向逼,則怯者不待告,跳而越之如康莊矣。然則,人豈有勇怯哉?要者以勢驅之耳。
【翻譯】
現在有三個人:一個勇敢,一個一半勇敢一半怯懦,還有一個是怯懦的人。有人同他們一道走到深谷邊,并且告訴他們說:“能夠跳起跨越這深谷的,就是勇者;不能跨越的就是懦夫。”那個勇敢的人認為怯懦可恥,一定會跳并且能越過去;那一半勇敢一半怯懦的人和怯懦的人就不能。那個人又告訴他們說:“能夠跳過去的,給他千金;不能跳過去就不給。”那個一半勇敢一半怯懦的人追逐金錢利益,也一定能跳并越過去;那個怯懦的人還是不能過去。一會兒,他回頭看見一只兇猛的老虎向他逼來,這個怯懦的人還不等別人告訴他就立即跳起,像走寬闊平坦大道一樣地跨過了深谷。既然這樣,那么人難道有勇敢、怯懦的區分嗎?只是需要用東西來驅使他罷了。
【注釋】
(1)與之:同他們一起。
(2)恥怯:以怯為恥,意動用法。
(3)予:給。
(4)金:古代計算貨幣的單位。漢代以黃金一斤為一金;后來以銀為貨幣,銀一兩稱一金。
(5)奔:奔走爭競,追逐。
(6)康莊:寬闊平坦四通八達的道路。
(7)臨:來到,走到。
(8)顧:回頭看。
(9)須臾:極短的時間。
(10)猶:還是。
(11)要:需要。
【啟示】
”然則人豈有勇怯哉?要者以勢驅之耳。“這是本文的中心句。《三人越谷》的寓意是:生活中其實并沒有勇敢與不勇敢之分,只有愚勇與智勇之分,更要用不同的情勢去刺激它。
【閱讀答案】
1、對下列加粗的句子進行翻譯。
(1)有與之臨乎淵谷者(來到)
(2)顧見猛虎暴然向逼( 回頭看)
2、用現代化翻譯以下句子。
原文:然則,人豈有勇怯哉?要者以勢驅之耳。
翻譯:那么人難道有勇敢怯懦的區分嗎?只是需要用情勢來驅使他罷了。
3、《三人越谷》中認為“勇”和“怯”都是“以勢驅之”。其中的“勢”含義十分豐富,結合文本可知說說:對勇者而言,“勢”指什么?對半勇半怯者而言,“勢”指什么?對怯者而言,“勢”指什么?
答:恥怯(面子)。奔利(金錢)。求生逃命。