二犬情深文言文翻譯及注釋 二犬情深文言文啟示
【文言文】
咸溪童鏞(yōng)家,畜二犬,一白一花,共出一母。性狡獪,解人意。日則嬉戲,夜則守門。后白者忽目盲,不能進牢而食。主人以草藉檐外臥之。花者銜飯吐而飼之。夜則臥其旁。及白者死,埋之山麓間,花犬乃朝夕往,至葬處則默哀,若拜泣狀,良久乃反。——(據《東觀記》改寫)
【翻譯】
咸溪童鏞的家里,養著兩只狗,一只是白的,一只是花的,一起出生于同一只母狗。它們生性聰明可愛,善解人意。它們白天就嬉戲打鬧,晚上則看守家門。后來白狗的眼睛突然瞎了,不能進入籠子里自己吃東西。主人用雜草墊著,讓它臥在房檐外。 花狗便銜了食物吐出來喂給白狗吃,夜晚就睡在它旁邊,幾乎有兩年多。等到白狗死了以后,主人就把它埋之于山腳。花狗每天早晚前往白狗的墓地,在埋葬白狗的地方默默傷心,像悼念哭泣的樣子,很久才返回家去。
【注釋】
1.咸溪:古地名。
2.畜:養
3.狡獪(kuài):狡猾,此指聰明可愛
4.倏(shū):突然
5.牢:籠子
6.藉(jiè):墊,鋪
7.臥:睡
8.飼:喂養
9.幾:大概,將近
10.及:等到
11.山麓:山腳下
12.若:好像
13.狀:樣子
14.良久:很久
15.乃:才
16.反:通假字,通“返”,返回
【啟示】
《二犬情深》寫出了動物之間的相互友愛的思想,啟示我們要學會幫助他人,和睦相處,互助互愛。